Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:

Камило

От дружбы трудно было ждать Такого наглого ответа. Так вот какая дружба эта! Ну что ж, ответ ей был под стать. А впрочем, ничего другого Мне и не мог ответить тот, Кто слово женщине дает И нарушает это слово. Но это все — напрасный труд: Когда о нашем разговоре Известно станет Теодоре (Твои поступки мне дают На эту низость разрешенье), Обеим ты скажи «прости» — И мне, а с этим не шути.

Дьего

А
как должно мое терпенье,
Все это слыша, поступить?

Камило

Покорно претерпеть обиду; Словами здесь не пособить.

Дьего

Но если я тебя убью, Простор за мною остается.

Камило

Когда нам есть за что бороться, Мы защищаем жизнь свою.

Бьются.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, Диана, Теодора, Лаура, Фабьо и Марсело.

Теодора

(к Марсело, тихо)

Пожалуй, мы признаем скоро, Что ваша госпожа умна.

Диана

Что это? Ссора? Вот те на!

Марсело

Да, ваша светлость, это ссора: Камило с Дьего бой ведут.

Диана

А этого нельзя, Марсело?

Марсело

Уж если меч решает дело, Сражаться следует не тут, А выйти в поле.

Диана

Вот беда! Как быть мне, Теодора?

Теодора

Взять их Под стражу.

Диана

Мне не уломать их.

Теодора

Вы прикажите им.

Диана

Я?

Теодора

Да.

Диана

Марсело! Я их разниму. Я млею, если вижу шпагу. Вы напишите им бумагу, И пусть они идут в тюрьму.

Фабьо

Умно!

Марсело

Вы — два давнишних друга. И что вас довело до шпаг?

Камило

Ее высочество.

Марсело

Как так?

Камило

Шла речь о выборе супруга Высокой нашей госпоже, О том, что хоть иной и знатен, Но вряд ли был бы ей приятен.

Диана

Нет,
нет, я замужем уже.

Теодора

Вы замужем? За кем?

Диана

За вами. Любить мужчин я не должна,— Так, значит, мне нужна жена.

Теодора

Устройте мир между врагами, Пусть подадут друг другу руку.

Диана

Вы их хотите поженить?

Теодора

И прикажите им забыть Пустые сны и сердца муку.

Диана

Поженим Дьего и Камило; Ведь я женилась же на вас. Составьте, секретарь, указ, Да так, чтобы красиво было, О том, что мы в законном браке.

(Лауре, тихо)

Наверно, Лаура, спор у них Возник из-за земель моих, И это привело их к драке.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Алехандро, в дорожном платье.

Алехандро

Сеньоры! Если я сюда Вторгаюсь так внезапно, словно Полуослепший (в чем виновна Моя несчастная звезда), Я умоляю вас, простите.

Диана

(к Фабьо, тихо)

Что это, Фабьо?

Фабьо

Я не знаю. Я, как и вы, не понимаю.

Диана

Чего вы, сударь мой, хотите?

Алехандро

Кто — герцогиня?

Диана

Мой сеньор! Я — герцогиня, чтоб вы знали, Коль нашу светлость вы искали. Но как же вы не сняли шпор, Раз вам нужна моя особа? Или, быть может, вы — француз, Который этот лишний груз Таскает на ногах до гроба? Понятно, что народ, который Родит первейших ездоков, Преобразился в петухов, Чтобы носить повсюду шпоры.

Алехандро

Опасность так меня теснила, Что конь мой пал и у ворот Остался там.

Диана

Наоборот, Гораздо бы разумней было Вам притащить его сюда, Здесь помирать.

Дьего

Сеньор, два слова! Сеньора наша нездорова И не совсем в речах тверда. Она была больна недавно И до сих пор слегка недужна. В чем ваше дело? Что вам нужно?
Поделиться с друзьями: