Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:

Фабьо

И ваше мненье?

Диана

Чтоб ответить, Мне нужно с ним иметь беседу.

Фабьо

Он то же мне сказал про вас.

Диана

Я вижу, он не опрометчив.

Фабьо

Когда я шел его искать, Мы заключили соглашенье, Что я одобрить должен ум, А вы должны
одобрить внешность.
Так как она?

Диана

Да ничего. А ты признайся откровенно, Как он нашел мою наружность?

Фабьо

Да ничего.

Диана

Ты мстишь? Чудесно! А как его зовут?

Фабьо

Не знаю.

Диана

И ты пришел ко мне, мошенник, С каким-то безыменным мужем И думаешь, что сделал дело?

Фабьо

Он назовется сам. А я Обоим соблюдаю верность.

Диана

Пойду и ближе посмотрю.

Фабьо

Красавец он первостатейный.

Диана

Ах, Теодора…

Теодора

Ваша светлость?..

Диана

Меня, должна сознаться, бесят Дворцовые порядки. Дома …………………. [116] Я всякий час могла поесть. И я желаю, как в деревне, Пойти перекусить на кухню.

Теодора

(в сторону)

Какая дикая нелепость!

(Диане.)

Нет, ваша светлость, воздержитесь.

116

В оригинале недостает одного стиха.

Диана

Я воздержалась и помедлю, Чтоб этих разглядеть мужчин. Мне хочется узнать точнее, Чт'o в них так мило иль противно, Чтобы от них спасаться бегством.

Диана уходит, взглянув на Алехандро; все сопровождают ее, кроме Алехандро и Фабьо.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Алехандро, Фабьо.

Фабьо

Раз мы теперь одни, сеньор, Узнать позвольте ваше мненье. Вначале, и пока не поздно, Исправить можно все на свете. Вы здесь не связаны ничем: Ведь ей осталось неизвестным, Кто вы такой. Я не хотел Дразнить ее воображенье, Сказав ей: «Это — Алехандро Де Медичи, воитель смелый, [117] Брат флорентийского владыки, Ближайший
родич королевы
Французской, знаменитый тем…»

117

Это — Алехандро Де Медичи, воитель смелый… — Фамилия Медичи, происходившая из кругов высшей флорентийской буржуазии, с первой половины XV века образовала династию правителей, впоследствии герцогов Флоренции и Тосканы. К этой же фамилии принадлежал ряд римских пап XVI–XVII веков. Имя Александр (исп. Алехандро) не раз встречается в истории этого семейства.

Алехандро

Довольно, Фабьо. Я хотел бы Пообсудить, каким путем Завоевать мне это сердце, А с ним и герцогство Урбино. Ведь много царственных соседей Ревниво бодрствует на страже.

Фабьо

Тот, кто привел вас в это место, Долг благодарности платя, Поверьте мне, отыщет средства, Чтобы достичь высокой цели. Вы, расточа любовь и нежность, А я, неся тихонько службу…

Алехандро

Какую службу?

Фабьо

Как посредник,— Мы с вами во дворце урбинском Без промедленья и помехи Воздвигнем Медицейский герб.

Алехандро

Тебе я дам…

Фабьо

Оставим это. Служить великодушным людям Приятней всяких награждений.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

САД

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Диана, в шляпе и накидке, Алехандро, Фабьо, Лаура.

Диана

Зачем вы так спешите?

Алехандро

Клянется Фабьо, что уже светает.

Фабьо

Сеньор, пора, идите! Свет быстро возрастает, И темная могила солнца тает.

Лаура

(к Фабьо)

Нельзя ль изящней выразить все это?

Фабьо

Крадется луч коварного рассвета.

Диана

Нас, Алехандро, в третий раз денница Приветствует лучами В саду, где только верный Фабьо с нами И Лаура, посвященная всецело В таинственное дело.

Лаура

(к Фабьо)

Скажи, что огненная колесница Увозит звезды.

Фабьо

Было б очень мило, Когда бы Лаура их поторопила, Сказав, что утро скоро. Ведь спальник солнца, юная Аврора, Отдергивает полог, А ранний сумрак нежен и недолог.

Лаура

Как у тебя воображенье мелко!
Поделиться с друзьями: