Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Собрание сочинений. Том шестой
Шрифт:

Стр. 299. … учеников устрашали император Максимилиан… Иосиф II Пахарь и Фердинанд Добрый… — Максимилиан I (1459–1519) — император Священной Римской империи; в австрийских школьных хрестоматиях изображался как искусный охотник на серн; Иосиф II (1741–1790) — сын и соправитель Марии-Терезии, а после ее смерти — император Австрии; в школьных хрестоматиях прославлялся как друг народа, который сам пахал землю; Фердинанд I, прозванный Добрым — австрийский император; правил с 1835 по 1848 г.; умер в 1875 г. в Праге душевнобольным.

Мост императора Франца-Иосифа I

в Праге— то есть мост имени Франца-Иосифа. К его постройке Франц-Иосиф никакого отношения не имел.

Стр. 300. … ирредентистское движение на юге. — Движение в южных областях Австрии, населенных итальянцами, за воссоединение с Италией.

Стр. 301. Князь Шварценберг— крупнейший помещик в Чехии.

Полента— итальянское национальное блюдо: каша из кукурузы, гречневой крупы или каштановой муки, политая растительным или сливочным маслом и посыпанная сыром пармезан.

Стр. 318. « Операс» — марка дорогих сигар.

Стр. 320. Ружена Есенская(1863–1940) — чешская писательница.

Стр. 324. Ракошпалота— город в Венгрии неподалеку от Будапешта; теперь пригород Будапешта.

Стр. 325. Гумпольдскирхен— маленький городок в Нижней Австрии; славится своим вином.

Стр. 329. … горизонтальную радость… — Швейк неправильно употребляет здесь иностранное, неизвестное ему слово.

Стр. 331. Мы встретимся у Филипп. — Филиппы — город во Фракии, где в 42 г. до н. э. войска Антония и Октавиана победили Брута и Кассия. Фраза «Мы встретимся у Филипп» стала крылатой и означает: «Придет час расплаты». Швейк понял слово «Филиппы» как наименование какого-то злачного места.

Стр. 333. … в розтокских аллеях… — Розтоки — дачная местность к северу от Праги, на реке Влтаве.

Стр. 349. Это все равно, как с Перемышлем… — В первую мировую войну Перемышль переходил из рук в руки. 22 марта 1915 г. русские; войска захватили эту крупнейшую первоклассную крепость Австро-Венгрии. Было взято в плен свыше ста двадцати тысяч солдат и более девятисот орудий.

Винер-Нейштадт— город в Австрии.

Стр. 350. Поржичи— улица в центре Праги.

Розваржил— старинный пражский трактир.

Стр. 353. … поляк… по странной случайности попал в Девяносто первый полк. — Девяносто первый полк формировался в Чехии.

Стр. 356. Страшнице и Винограды— районы в противоположных концах Праги.

Стр. 381. Унгвар— венгерское название Ужгорода.

Киш-Березна(Малая Березна) — украинское село в Закарпатской области Украины.

Ужок— большое село в Закарпатской области Украины, в то время лежащее — на границе Венгрии и Австрии (Галиции).

Стр. 382. Австро-германское наступление на Сане. — В связи с затишьем

на западном фронте немецкие войска получили возможность предпринять наступление в Галиции, в результате которого русские в мае — июне 1915 г. отступили за реку Сан.

Стр. 395. « Суповое учреждение» — благотворительное учреждение Праги, где нищие получали бесплатно суп.

Стр. 396. … шедший первым по алфавиту Ходоунский… — «X» (Ch) в чешском алфавите стоит на одном из первых мест.

по алфавиту он(Ванек) самый последний. Буква «В» (V) одна из последних в чешском алфавите.

Стр. 398. « Титаник» — английский океанский пароход. В 1912 г. на пути из Европы в Америку столкнулся с айсбергом и затонул.

Стр. 399, « Интеллигентка» — экзамен на аттестат зрелости, сдававшийся экстерном.

Стр. 400. Экстра-форма— военная форма, сшитая из лучшего материала и по мерке.

Стр. 404. В каком году Филипп Македонский победил римлян… — Подпоручик Дуб допускает ошибку: Филипп Македонский терпел от римлян одни поражения.

Стр. 409. Бельке Мезиржичи— город в Моравии.

Стр. 410. Венцеслава Лужицкая(1835–1920) — редактор женского журнала «Лада», автор любовных романов.

« Беседа» — один из пражских ресторанов, где молодежь обучалась танцам и умению вести себя в обществе.

Стр. 426. Кунтуш— польская народная мужская одежда.

Стр. 441. « Святой Индржих» — название австрийского полицейского комиссариата, находившегося на Индржиховской улице.

Стр. 450. Мусульманская молитва на арабском языке. Перевод: «Аллах велик, аллах велик. Именем аллаха милостивого, милосердного. Владыка загробной жизни…»

Ярослав из Штернбергаоколо 1241 г. победил Батыя в Моравии под Гостином.

Знаешь Гостинскую божью матерь? — Древняя повесть рассказывает, что полководцу Ярославу из Штернберга перед битвой явилась во сне дева Мария и затем чудодейственно помогла ему одержать победу. В Гостине были построены костел и монастырь ее имени.

Стр. 451. … Прага, знаю… знаю, это около Варшавы. — Одно из предместий Варшавы именуется Прага.

Стр. 465. … присягу эту… я, как верный муж, сдержал— слова Далибора из оперы «Далибор» выдающегося чешского композитора Бедржиха Сметаны (1824–1884).

Стр. 467. Хухли— предместье Праги.

Стр. 468. … дали «флека», как он дал «ре», а они «супре», он «тути», они «боты», как он выиграл и набрал сто семь— термины карточной игры.

Стр. 472. … по образцу богослужений в праздник тела господня — с октавой. — Октава (octava — лат.) — восьмая. Спустя восемь дней после больших праздников (например, тела господня) во время мессы повторялась служба этого праздника.

Поделиться с друзьями: