Советский анекдот. Указатель сюжетов
Шрифт:
*2150. Иностранец: «Есть там праздник Великого Октября, но справляют его в ноябре. И вот так у них все».
*2150A. Американец приезжает из СССР домой. Друзья спрашивают: «Джон, ну, как там?» – «О! Это долго рассказывать. Объясню в двух словах. Есть там праздник Великого Октября, но справляют его в ноябре. И вот так у них все».
СБ: н.д. [НЮ 2009: 250]
2151. СССР – Семен Спер Семь Рублей.
2151A. ДД: 1937 (укр.) [ЧИ 2007: без н.с.]
2152. СССР – Сами Срали Сами Расхлебывайте.
2152A. ММ: *1930-е [ЛН 2000(1): 230]
*2153. СССР – Совсем Слаборазвитая
*2153. СБ: *1987 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2154. СССР – Сами Себя Сделали Рабами.
*2154A. СБ: н.д. [БВ 1997: 804]
2155. А/р «Что такое СССР?» – «Это камера, в которой совмещены: спальня, столовая, сортир, работа».
2155A. СБ: *1970-е [ШТ 1987: 320]
2156. РСФCP – Рабочие Сняли Фуражки Снимут Рубашки.
2156A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2157. РСФCP – Русская Селедка Фунт Сорок Рублей.
2157A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2158. РСФCP – Разная Сволочь Фактически Слопала Россию.
2158A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2159. РСФCP – Раздача Соли Фасоли Советским Рабочим.
2159A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2160. РСФCP – Рабочим Соль Фасоль Себе Рябчики.
2160A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2161. РСФCP – Россия Спешно Формирует Старый Режим.
2161A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2162. РСФCP – Ребята Смотри Федька Сопли Распустил.
2162A. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2163. РСФСР – Редкий Случай Феноменального Сумасшествия Расы.
2163A. ДН: 11.02.1922 [ГИ 2004(1): 167] 2163B. ЗФ: 1919 – 1923 [ЧК 2006: 298]
2164. РСФСР – Редкий Случай Феноменального Сумасшествия России. / Редкое Случайное Феноменальное Сумасшествие России.
2164A. СБ: н.д. [АЕ 1951: 9] 2164B. ХЛ: … – 1954 [ФАТ 1955: 175] 2164C. СБ: *1920 [ШТ 1987: 19]
2165. «Что такое – два рожка, два соска, а посередине фига?» – «РСФСР».
2165A. ДН: 09.01.1923 [МН 1915 – 1933(12): 12об.]
2166. РСФСР – С краю Розы, внутри Слезы, а посредине Фига.
2166A. ДН: 11.02.1922 [ГИ 2004(1): 167] 2166B. СБ: н.д. [АЕ 1951: 9] 2166C. СБ: *к. 1920-х [ШТ 1987: 20]
2167. РСФСР – Распустили (/Разогнали) Солдат Фронтовиков, Собрали Разбойников.
2167A. ХЛ: … – 1954 [ФАТ 1955: 175] 2167B. СБ: *1918 [ШТ 1987: 19]
*2168. РСФСР – Рваная Сраная Фальшивая Сопливая Республика.
*2168A. СБ: *н.1920-х [ШТ 1987: 20]
*2169. «Что такое – две рыкалки по краям, две сикалки ближе к центру, одна фыкалка в самой середке?» – «РСФСР».
*2169A. СБ: *1966 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2170. Под «Ф» в РСФСР подразумевается «Фиктивная».
*2170A. СБ: н.д. [КС 1932: 96]
*2171. УССР – У-у-у, Сукины Сыны, Разбойники!
*2171A. СБ: н.д. (укр.) [ШО 194?: 22] = [АА 194?: 17] = [АЕ 1951: 9] = (укр.) [СЮ 1964 (1992): 68] *2171B. СБ: н.д. (укр.) [СГ 1956: 38]
Коллективизация, колхозная жизнь и сельское хозяйство
2172. У памятника Марксу сюртук застегивается не на ту сторону, потому что это перелицованный сюртук Столыпина.
2172A – 254A. ДН: 04.01.1924 (укр.) [ЕС 1997: 49]
*2173. Переименование бабушки из Ефросиньи в Евпаторию – смычка с городом.
*2173A. Смычка с городом (разговор в вагоне). «Я свою бабушку тоже в город переименовал». – «А?» – «Из Ефросиньи в Евпаторию». – «Оно сходно…» – «Позвольте!.. – что такое Евпатория! Только детский курорт!» – «Как раз по моей бабушке! Она уже в детство впала». – «Бабушку-то зачем трогать?..» – «А зачем ей даром пропадать? А тут все же – достижение, смычка с городом» 611 .
СБ: н.д. [СА 1927: 50]
*2174. Cерп и молот, а под ними две руки означают смычку города и деревни, а не прощание крестьянина и рабочего.
611
Смычка города с деревней – лозунг советского руководства. Идея смычки заключается в том, чтобы наладить товарооборот между городом и деревней, заменив продразверстку фиксированным продналогом и ограничив административные функции государства в сельском производстве.
*2174A. Однажды крестьянин подошел к одному партийцу и спрашивает, указывая на вывеску, где нарисованы серп и молот, а под ними две руки: «Что это такое, что они делают?» – «Это смычка города с селом, – отвечает партиец, – здороваются крестьянин с рабочим». – «А я думал – прощаются», – ответил крестьянин и ушел 612 .
СБ: н.д. (укр.) [СЮ 1964 (1992): 63 – 64]
*2175. «Как расшифровывается комбед?» – «Коммунистическое бедствие» 613 .
612
Согласно примечанию составителя сборника, этот текст был опубликован в коллаборационистском издании «Днепропетровская газета» № 49 (147) от 05.04.1942.
613
Комбед – комитет бедноты. Орган контроля за распределением хлеба, предметов первой необходимости и сельскохозяйственных орудий в деревнях в годы военного коммунизма, формировавшийся из бедных слоев крестьянства. Комбеды конфисковывали «излишки» хлеба у зажиточных крестьян.
*2175A. СБ: *1926 [СН 2000 – 2002: без н.с.]
*2176. Крестьянин, обнаружив у себя в кладовой члена КНС: «Ваш Кэнээс из моей кладовой сала не вынесет».
*2176A. В 1920 году в селах Украины коммунисты организовали так называемые КНС 614 , чтобы они поддерживали советскую власть. В одном селе новоизбранный председатель начал притеснять зажиточных крестьян и брать с них продналог. Он работал на два фронта. Днем «реквизировал» для советской власти, а ночью шел воровать для себя. Однажды ночью залез он в кладовую зажиточного крестьянина и нашел там полсундука сала. Наскоро сложил его в мешок, к которому были привязаны веревки, чтобы удобнее нести как рюкзак. Просунул руки в веревки, чтобы взять на плечи, а мешок свалился в сундук. Вес сала был большой и поэтому придавил вора так, что он не мог ни стать хорошо ногами на землю, ни вытащить руки из шнуров. Так он просидел в чулане до утра. Утром пришел хозяин, увидел активиста с салом, а потом пошел в сельсовет и сказал: «Товарищ комиссар! Ваш Кэнээс из моей кладовой сала не вынесет».
614
Комiтет незаможних селян – украинский аналог Комбеда.