Современный кубинский детектив
Шрифт:
Осорио кивнул, будто ему было достаточно и взгляда, чтобы прийти к тому же заключению.
— Если б я знал, что он уже мертв не полез бы в ров.
— А почему вы полезли?
— Не знаю.
Сержант Рубен Флорес смотрел документы, извлеченные из кармана брюк погибшего.
— Где женщина, что видела, как упал в ров этот мужчина?
— С ней случился нервный припадок, ее увезли, — сказал кто-то.
— А это возможно?
— Что?
— Упасть в ров.
— Трудно, лейтенант. Впрочем, не знаю, но мне кажется, трудно. Чтобы упасть туда,
— Это Хайме Сабас, — сказал Рубен, возвращая документы в бумажник.
— Сабита? — Херардо покачал головой, отказываясь верить в то, что услышал.
— Ты его знаешь?
— Да, он ухаживал за птицами.
Стоя, врач ждал, когда фотографы окончат свое дело. Лейтенант Осорио приказал произвести вскрытие, чтобы определить причину смерти Хайме Сабаса. В светлых сумерках наступающего вечера лишь с трудом можно было различить голубоватые отблески сигнального фонаря на крыше «скорой помощи».
— Где администратор?
— Он в отпуске, лейтенант.
— А кто его заменяет?
— Заведующий кадрами.
— Уже несколько дней, лейтенант, Сабита казался чем-то озабоченным. А ведь он был веселый, всегда улыбался. Трудно скрыть, если у тебя какие-нибудь огорчения, а у таких людей, как Сабита, это просто на лбу написано.
— И не говорил, что у него случилось?
— Мы несколько раз спрашивали, но он отвечал, что это пустяки. Вот и сегодня...
— Сегодня?
— Да, сегодня он кое-что сказал, хотя, конечно, мало. Утром он пришел с пакетом под мышкой и попросил у меня разрешения отлучиться в десять часов. Сказал, что хочет сходить в полицию, сделать важное заявление.
— Не знаете какое?
— Нет. Я снова спросил его, чем он так озабочен, и он ответил, что это мелочи и чтобы я не беспокоился. Я разрешил ему отлучиться и снова спросил, не можем ли мы ему чем-нибудь помочь, в крайнем случае профсоюзная организация...
— Значит, он ушел в десять, как собирался?
— Не знаю, я его больше не видел. Я был занят списками... Сабита кормил птиц спозаранку, а потом помогал другим товарищам. Он был очень трудолюбив, постоянно находил себе дело у клеток. Я так и сказал человеку в очках, который искал его сегодня утром.
— Кто такой?
— Имени его я не знаю. Сегодня утром он зашел в контору и спросил, здесь ли работает Хайме Сабас. Кто-то ему сказал, что Хайме можно найти у клеток с птицами. Человек этот немного полноват, в светлом костюме. Похож на адвоката. Очки в черной оправе.
Осорио сделал несколько пометок у себя в блокноте. Потом поднес ручку к своим толстым губам, которые раздвинулись в легкой улыбке.
Служащий на кладбище Святой Ифигении скользнул пальцем по списку, перевернул еще одну страницу огромной конторской книги и по ней тоже провел пальцем. Дойдя до конца страницы, отрицательно покачал головой и громко захлопнул книгу.
— Нет, никакого Хосе Мануэля Трухильо
здесь не значится.— Он умер в июле тысяча девятьсот шестьдесят первого. — В речи стоящего перед служащим мужчины чувствовался едва заметный иностранный акцент.
Служащий поднял на него взгляд и поправил очки с толстыми стеклами.
— Очень сожалею, товарищ, но мы не можем произвести эксгумацию тела, которого не существует, то есть покойника, который здесь не похоронен.
— И все же, может быть, вы ошиблись?
— Вы говорили о фамильном склепе Трухильо, не так ли?
— Да, именно о нем.
— Но я же смотрел. — Служащий с досадой наморщил лоб. — Там захоронена лишь сеньора Хуана...
— Хуана Ревилья.
— Она самая. Впрочем, если вы так настаиваете, я просмотрю списки захороненных в общих могилах, хотя, конечно, странно... Не станут же там хоронить того, у кого есть фамильный склеп...
— Вы правы, — произнес мужчина с чуть уловимой ноткой неудовольствия.
Служащий смотрел, как он проходит под аркой, которая стоит как раз в центре кладбища, и направляется в глубь его. Он снова покачал головой и подумал, что этого человека вполне можно принять за кубинца, пока он не начнет говорить.
Мужчина остановился перед двумя ангелочками, которые держали в руках по оливковой ветви. Листья прикрывали голенькие тельца так, чтобы и детская нагота оставалась скромной. А ветви опускались ниже, обрамляя фотографию женщины и надпись под ней: Хуана Ревилья (1899—1958).
В граните были и другие ячейки, но они пустовали. Женщина смотрела на него сквозь стекло живым, но отсутствующим, будто идущим откуда-то издалека взглядом. Ее глаза казались двумя голубыми парусами на глади белого спокойного моря.
Он убрал высохшие ветки и положил у памятника букет красных роз. Не торопясь, будто располагал вечностью, присел на мраморную плиту, схватился за одно из бронзовых колец и попытался его повернуть. Это оказалось ему не по силам. Его молодое лицо исказила гримаса гнева. Потом оно смягчилось, и дрожащими губами он зашептал молитву.
Кончив молиться, осенил себя крестом и собрался было идти, но дорогу ему преградил отряд пионеров. Каждый из них держал в руках цветы, и он услышал, что говорят дети о Марти. Ему нравился цвет их галстуков, но он досадливо сморщился, когда заметил среди них негритяночку. Нет, этого нельзя допускать! Разумеется, нельзя!
Он проводил взглядом детей, хотя они уже перестали его интересовать, как и их учительница, которая все время призывала своих питомцев быть потише, и снова перевел глаза на ангелочков с оливковыми ветвями — их неподвижные мраморные рты меланхолически улыбались.
— Мы живем в этом районе больше пяти лет, и никогда ни с кем он не ссорился. — Женщина едва сдерживала рыдания. — Хайме был из тех, кто со всеми живет в мире. У него не было врагов, хотя, как вы знаете, иногда и не подозреваешь, что нажил себе врага из-за какой-нибудь ерунды.