"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33
Шрифт:
— И все равно я поступила ужасно глупо! Никогда не думала, что я способна так злиться! Я сделала вам больно?
— Да, немного.
— Простите.
— Не будем больше об этом говорить. Я тоже повел себя не лучшим образом.
К полудню они прибыли в Анколи, и Серван заперлась в ванной. Когда она оттуда вышла, Венсан уже ждал ее с компрессами и обеззараживающим лосьоном. В этот раз она приняла его заботы. На ее невероятно тонкой белой, почти прозрачной коже алели глубокие царапины. Венсан старался действовать как можно более деликатно, а Серван изо всех сил пыталась стойко переносить
— У вас вывих, надо непременно к врачу…
Он наложил плотную повязку, а потом занялся ее руками.
— Ну вот и все, — произнес он.
— Спасибо…
— Хотите есть?
— О нет! Скорее наоборот…
— После того, что вы пережили, надо поесть… Восстановить силы! Сейчас я что-нибудь приготовлю… А вы пока полежите на диване и отдохните. Я быстро.
Он исчез на кухне, а Серван опустилась на диванчик рядом с Галилеем, машинально поглаживая его лохматую шерсть. Наконец к ним присоединился Венсан; расставляя приборы, он старался повернуться к ней спиной.
— Почему вы не подождали меня сегодня утром? — спросила она.
— Не знаю…
— Как так — не знаете? Это же дурацкий ответ!
— Да, правда дурацкий… Я должен был вас подождать.
Он продолжал суетиться, старательно избегая встречаться с ней взглядом.
— Идите сюда, сядьте, — велела она, сталкивая Галилея на ковер.
Он поколебался, но все же сел — как можно дальше от нее. Он напоминал мальчишку, уличенного в проступке и предчувствующего выволочку.
— Венсан, почему сегодня утром вы меня не подождали?
Он попытался придумать красивую ложь, но его ум слишком устал.
— Вы хотели от меня избавиться? — с улыбкой спросила она.
— Нет! Конечно нет… Мне было плохо, вот и все…
Осторожно массируя причинявшую ей боль щиколотку, она вновь прокручивала в мозгу воспоминания о своем падении.
Она могла упасть только потому, что ему плохо! Она была на волосок от гибели потому, что он не хотел, чтобы увидели его слезы.
И она спрашивала себя, почему мужчины крайне редко находят в себе силы открыть свои чувства. С риском все потерять. И слабость выдают за мужество. Впрочем, эту черту она в конце концов нашла весьма трогательной.
Глава 11
— Это не доказательство, — отрезал Вертоли. — Скелет какой-то там косули не может считаться убедительным доказательством.
— Но животное убито в тот день, когда сорвался Пьер! — возразила Серван. — И нашли его вблизи места падения… Следовательно, можно предположить…
— Предположить? Именно это слово я и подыскивал! Можно только предположить…
Молодая женщина вздохнула, тем самым выразив свою досаду.
— Результаты вскрытия показывают, что причиной смерти Кристиани является именно падение. Нет ни следов насилия, ни борьбы… Да и мы не выявили на теле никаких повреждений иного рода.
— Но возможно, ему угрожали, и он упал, когда попытался бежать!
— Возможно, возможно… Согласен, Брайтенбах! — капитулировал шеф. — Я доложу прокурору, и мы проведем расследование
по делу о браконьерах. Внимательно отнесемся к каждой версии. Но, по-моему, речь идет всего лишь о несчастном случае…— Спасибо, старший аджюдан.
Прежде чем направиться к двери, Серван наградила его признательным взглядом.
— Кстати, Брайтенбах! Похороны Кристиани состоятся завтра.
— Да… Могу я пойти туда?
— Мы все пойдем.
В управлении парка царило молчание. Жюльен Мансони машинально поворачивал ложечку в чашке с остывшим кофе, Седрик вертел в руках ручку. Батист казался невозмутимым, как обычно, но легкое подрагивание губ выдавало его нервозность.
Венсан только что изложил свою версию гибели Пьера и ждал вердикта людей в сером.
— Меня смущает один момент, — внезапно произнес юный Седрик. — Если Пьер засек браконьеров, почему он не предупредил нас по рации? В таких случаях именно так и поступают.
— Я тоже так считаю, — присоединил свой зычный голос Батист. — Против этих мерзавцев мы никогда не действуем в одиночку.
— А мне кажется, что его версия вполне резонна, — промолвил Жюльен. — Я не верю в совпадения!
— Возможно, рация испортилась, — добавил Лапаз.
— Он говорил со мной за час до… до того, как упасть, — произнес Седрик. — До падения его рация работала нормально.
— Как бы то ни было, Пьер вряд ли стал бы в одиночку преследовать браконьеров, — упорствовал Батист.
— А если он случайно на них наткнулся, не заметил, как они подошли? — предположил Жюльен. — Возможно, у него не было времени сообщить нам…
— Ну, возможно, — сдался Батист.
— Возможно, — эхом откликнулся Седрик.
Сомнение медленно заволакивало комнату и мозг Венсана. Совершенно очевидно, если бы Пьер обнаружил браконьеров, он бы предупредил своих коллег. Замечание юного Седрика более чем уместно. Трудно поверить, что он столкнулся с ними нос к носу где-нибудь на повороте тропы: любой смотритель видит на километры вокруг. Пьер не отступал от правил: в этих горах он считался лучшим смотрителем.
Тем не менее несчастный случай по-прежнему казался Венсану маловероятным.
— Во всяком случае, жандармерия начинает расследование, — сообщил он.
— Ты ходил к Вертоли? — удивился Жюльен Мансони.
— Нет, это Серван, она только что позвонила мне.
— Серван? — повторил Седрик. — Говорят, ты ей нравишься…
— Я помог ей, когда она попала в аварию. С тех пор она меня ценит!
— Оно и видно, — насмешливо улыбаясь, произнес Батист. — Все женщины тебя ценят! У тебя, случаем, нет в запасе какой-нибудь малышки, чтобы меня познакомить?
После смерти Пьера никто из этих людей ни разу не улыбнулся, не пошутил. Но пришла пора преодолеть боль.
— По-прежнему холостяк? — предположил проводник.
— По-прежнему… Как бы то ни было, мне гораздо лучше одному!
— Ну, ты скажешь! — усмехнулся Седрик. — Признайся лучше, что ни одна девица не может тебя вынести! Тебя и твои замашки старого холостяка!
— Что ты об этом знаешь, маленький болван? — отвечал Батист, разглаживая усы. — Ты еще был сперматозоидом, когда я уже знал о женщинах все!