"Современный зарубежный детектив". Компиляция. Книги 1-33
Шрифт:
— Ничего я не думаю, — улыбнулся я.
Он ушел. Я еще немного посидел на пляже, размышляя, что же могло приключиться в жизни Перри одиннадцать лет назад. Мне и в голову не могло прийти, какая драма годами не давала ему покоя — пока не случилось то, о чем я собираюсь здесь рассказать.
День убийства
3 апреля 1999 года
Городок Маунт-Плезант бурлил как никогда. Все расспрашивали друг друга, хотели хоть что-нибудь узнать. Во всех торговых точках говорили только об одном. Что в “Сизон”, кафе,
— Вам что-нибудь известно?
— Нет. А вам? Вы ездили посмотреть, что делается на Грей Бич?
— Жена ездила, но там все перекрыто полицией.
В Маунт-Плезант знали только одно: на Грей Бич нашли мертвую женщину. Тело ее обнаружила на пробежке Лорен Донован, дочь Джанет и Марка Донованов, владельцев продуктового магазина. По мере того, как распространялась новость, люди стекались в “Продукты Донованов” якобы за покупками, но в основном чтобы что-нибудь выяснить. В магазине было полно народу, доходило чуть ли не до толчеи. Покупатели останавливали Марка или Джанет Донован и без обиняков спрашивали:
— А Лорен здесь?
— Нет.
— Вам что-то известно о том, что случилось на Грей Бич?
— Мне известно не больше вашего. Лорен все еще с полицией. Извините, но у меня много покупателей.
— Если что-то узнаете, сразу скажите нам!
Пока любопытные в Маунт-Плезант довольствовались вопросами, следователи на Грей Бич искали первые ответы. Полсотни сотрудников местной полиции и полиции штата прочесывали вдоль и поперек окрестный лес и берега озера. На пляже вокруг тела, по-прежнему лежавшего лицом вниз, суетились судмедэксперты. А на парковке криминалисты обследовали синий автомобиль с откидным верхом. Судя по номерам, машина принадлежала молодой женщине двадцати двух лет, Аляске Сандерс. На пассажирском сиденье лежала сумка, в которой, помимо прочего, нашлись водительские права.
Имя это взволновало местных полицейских: Аляска Сандерс была из Маунт-Плезант.
— Надо бы взглянуть на ее лицо, убедиться, что это и вправду она, — сказал Митчелл Гэхаловуду и Вэнсу, пока коронер возился с безжизненным телом.
— Что вы можете про нее сказать? — спросил Вэнс.
— Совершенно обычная девушка. Поселилась здесь со своим дружком несколько месяцев назад. Работала на соседней автозаправке.
— Откуда вы ее знаете?
— В Маунт-Плезант все всех знают.
Получив первые образцы, коронер пошевелил труп и перевернул жертву лицом вверх. Взглянув на него, шеф Митчелл выругался сквозь зубы. Сбежались местные полицейские, поднялся ропот.
— Она? — спросил у Митчелла Гэхаловуд.
— Да.
Гэхаловуд с Вэнсом подошли к телу.
— Ну что, док? — обратился Вэнс к коронеру.
— Сержант, вы меня знаете, я не люблю высказываться до вскрытия. На этом этапе могу сказать, что смерть наступила где-то в середине ночи. В час или в два. Причина, судя по всему, — удар по затылку. У жертвы глубокая рана в задней части черепа. Медведь здесь ни при чем.
— Значит, в самом деле убийство.
— Да, в этом сомнений нет. Ей нанесли удар тупым предметом. Остальное я вам доложу после вскрытия.
— И когда это будет?
— Постараюсь как можно скорее.
— Это не ответ, — заметил Вэнс.
— Для меня — ответ, — хохотнул коронер.
Гэхаловуд и Вэнс секунду постояли молча, глядя на труп. Внезапно послышался чей-то голос:
—
Ненавижу убийства в маленьких городках. Вечно какая-нибудь грязная история.Это был капитан Моррис Лэнсдейн, глава уголовного отдела полиции штата.
— Что вы здесь делаете, капитан? — спросил Вэнс. — Я думал, вы в отпуске.
— Какой отпуск, когда черт-те что творится, — ответил Лэнсдейн. — Большой босс, — так называли шефа полиции штата Нью-Гэмпшир (кстати, через несколько лет этот пост займет Лэнсдейн), — желает знать, что происходит, и просил меня доложить ситуацию. Что у вас тут?
— Жертва — двадцатидвухлетняя женщина по имени Аляска Сандерс, — начал отчет Гэхаловуд. — Родом из Салема, штат Массачусетс. Убита сегодня ночью ударом по затылку.
— Ее машину обнаружили на пляжной парковке, — подхватил Вэнс. — Дверцы были не заперты. На заднем сиденье лежит дорожная сумка с одеждой, на переднем — дамская сумочка.
— Убийство из корыстных побуждений? — спросил Лэнсдейн.
— Вряд ли, — отозвался Гэхаловуд. — Мы обнаружили у жертвы письмо с угрозами. Одна фраза, напечатана на компьютере: «Я все про тебя знаю».
— Гм. Месть?
— Возможно. По крайней мере, дорожная сумка заставляет думать, что она куда-то уезжала. Или от чего-то бежала.
— Сейчас добуду координаты ее родителей, — добавил Вэнс. — Хочу их известить побыстрее. Городок маленький, местные копы наверняка все разболтают. Не хочу, чтобы семья обо всем узнала из новостей.
— Вы правы, — кивнул Лэнсдейн. — Работайте. Хотя нет, подождите… что это за история с медведем? С тех пор, как приехал, мне все про нее твердят.
— Тело обнаружила девушка на пробежке, она увидела, как медведь рвал труп, — объяснил Гэхаловуд.
Лэнсдейн брезгливо поморщился:
— Вы говорили с этой бегуньей?
— Еще нет. Она нас ждет на соседней заправке. Сейчас съездим поговорим.
В этот момент к ним подошел полицейский:
— Вас просят пройти в лес. Они кое-что нашли. Идемте, я вас отведу!
Гэхаловуд, Вэнс и Лэнсдейн последовали за полицейским по тропинке. Лес был пронизан солнцем. Они петляли среди папоротников и столетних деревьев и наконец вышли к заброшенному трейлеру, опутанному корнями и кустарником. Перед ним ожидала группа полицейских.
— Мы внутрь не входили, — сказал один из них, — только заглянули в приоткрытую дверь.
— И что? — спросил Гэхаловуд.
— Посмотрите сами, — полицейский протянул ему фонарик.
Окна трейлера были заколочены, и Гэхаловуд, просунув голову в жилище, поначалу ничего не увидел в темноте. Потом луч фонарика высветил сущий хаос: вспоротый матрас, мусор, окурки. А главное — пуловер на полу, запачканный чем-то алым. Гэхаловуд шагнул внутрь трейлера, чтобы подойти поближе. На пуловере были пятна крови.
— Надо немедленно звать судмедэкспертов и как следует прочесать это место, — велел Гэхаловуд.
Они с Вэнсом стали изучать окрестности. Метрах в десяти обнаружилась довольно широкая тропа, по которой вполне могла проехать машина, — ею пользовались лесничие. Вэнс заметил на земле осколки задней автомобильной фары. На стволе соседнего дерева виднелись свежие следы удара.
— Вроде бы черная краска, — произнес он, приглядевшись к темной полосе на коре.
В полдень у Робби и Донны Сандерсов раздался звонок. Выслушав сержанта Мэтта Вэнса, оглушенные родители так и остались стоять с телефонной трубкой в руках. Убитые. Весь их мир рушился.