Спасение мира
Шрифт:
— Пошли, — мрачно сказал Тиррал. — Идти, так идти.
Быстро затоптали костер, разобрали мешки. Подошел Бомбар, кивнул магу, но на вопросительный взгляд ничего не ответил, просто пристроился со своим мешком за плечами в арьергард отряда. Все еще вздрагивающего Монона повел Тиррал, Энолида семенила рядом. С другой стороны шла Таресида.
Поляну пересекли быстро и снова углубились в лес. Темнело, но видно было хорошо, да и Пургонд уверенно шел вперед. Вопреки недавней своей истерике он, казалось, не очень торопился, хотя шли они быстрее, чем днем.
Когда стемнело сильнее,
Краем уха он уловил кусочек разговора Бомбара с Рри — первый рассуждал о Кайте и связанных с этим местом тайнах, но ветер уносил предложения, оставляя от них одни обрывки.
— Мне не страшно, — вдруг заявила ему Энолида. — Совсем не страшно, потому, что ты меня защитишь, правда?
— Правда, — ответил Тиррал. — Я тебя буду защищать. С тобой ничего не случится.
На берег озера вышли внезапно — лес подступал прямо к воде, последние стволы, приземистые и искривленные, росли прямо из нее. Пургонд зашлепал вдоль берега влево. Ветер немного стих, но хлюпанье и мокреть под ногами не способствовали повышению настроения. Гладь озера почти не нарушалась волнами, хотя ветер вроде бы оставался приличным. Думать о причинах этого Тирралу не хотелось.
— Заметил? — мимоходом спросил догнавший его Тарплидав. — Вода теплая. Не нравится мне это.
Молодому Тару мало что нравилось в последнее время, но тут Тиррал был с ним солидарен. Воды горного озера были слишком теплыми.
— Как сестра? — спросил он у Тарплидава.
Тот пожал плечами.
— А ты как думаешь?
Развивать мысль он не стал, но Тиррал ощутил его подавленность. Таресида шла спокойно и быстро, но у нее появлялись все новые морщины, а волосы почти полностью поседели.
Не дожидаясь ответа, Тар прошел чуть вперед, догнал сестру и что-то ей сказал. Она не ответила — шла и смотрела себе под ноги.
Идти стало полегче — деревья отступили от воды, освободив узкий галечный пляж. Несмотря на это, Пургонд сохранял прежнюю скорость. Тиррал обратил на это внимание мага.
— Господин Бомбар вспомнил одно предание, — услышал он в ответ. — Про долину, в которой необходимо было перемещаться с определенной скоростью. Если идешь так, как она хочет, вместе с ней — все нормально. Но если идешь быстрее, или медленнее, тогда долина меняется и поглощает тебя.
— Ничего себе, — выдохнул Тиррал. — Думаешь, это наш случай?
Маг пожал плечами.
— Это один из рассказов о колдовской долине Кайт.
Тиррал споткнулся.
— Ты что! Значит мы … не в Порат?
Маг снова пожал плечами.
— Может и в Порат. Может, старик просто устал. Все может быть.
Тиррал подождал продолжения, но маг, ничего не говоря, молча шел вперед. Тиррал немного отстал, гадая, послышалось
ли ему, что в голосе мага промелькнул страх.Совсем стемнело — на небе высыпали звезды, на воде колыхались их отражения. Похолодало, посвежело, хотя ветер совсем стих. Шли под тихий плеск накатывавшей на гальку воды.
— Долго еще идти-то? — буркнул Тар, в очередной раз поравнявшись с Тирралом.
Тот пожал плечами.
— Сначала по лесу, потом по берегу, потом по озеру, — процитировал он старика. — Если ему верить, то скоро нам придется пуститься вплавь.
— Много хочет, — мрачно ответил Тарплидав. — Я в воду не полезу.
Тиррал снова пожал плечами.
— Никто не полезет. Но пока что нам приходилось выполнять все, что нам предлагал Пургонд. Думаешь, на этот раз сделаем исключение?
Тар вздохнул и снова пошел к сестре.
Глава 37. Через озеро
Через примерно час молчаливого похода Тиррал сперва почувствовал, а потом и увидел, что справа к ним начинает подступать скальная громада. До какого-то момента между ней и берегом еще сохранялась полоска леса, но скоро она исчезла. Теперь они шли по пляжу, зажатому между почти отвесно торчащей скалой и озером.
Пургонд продолжал идти вперед. Так как полоска гальки и песка все суживалась, скоро отряд был вынужден идти гуськом, растянувшись за ним цепочкой. Тиррал гадал, что будет, когда пляж исчезнет совсем. Это произошло довольно быстро, но старика ничуть не смутило — он продолжал топать по воде.
Пройдя шагов сто — вода уже достигала его колен — старик остановился.
— Дорога уже есть, — с огромным неудовольствием заявил он. — Она долго не будет. Если кончится рано, всем крышка.
— Не понял, чего он это? — спросил Тиррал у Рри. Тот молча показал на воду перед стариком. Она немного светилась — приглядевшись получше Тиррал понял, что светятся камни под водой. Прямо из скалы выходила мощеная плитами дорога и шла дальше по дну озера вдоль скалы.
— Что, по камням шлепать? — спросил Тарплидав. — Дальше глубже будет.
— Нет, вставайте на воду и идите по дороге, — ответил ему старик. — Не быстро и не медленно. Как я.
Он осторожно поднял ногу и наступил на воду, плескавшуюся над светящимися плитами дороги. Нога не провалилась — он с видимым усилием оперся на нее и прошел по воде несколько шагов.
— Не стойте, — прошипел он остолбеневшим путникам. — Нельзя стойте. Идите за мной!
Рри рискнул первым — осторожно ступил на поверхность воды, сделал шаг, другой.
— Давайте, — ободряюще сказал он. — Как мягкий ковер.
Было диким стоя по колени в воде высоко задирать ногу и наступать на ее поверхность — но она удержала всех. Дети жались к взрослым — Монона поднял и поставил на воду Чандруппа, Энолиду — Тиррал. Бомбару помог забраться Тарплидав, Таресида справилась сама.
— Надо идти, — повторил Пургонд. — Не быстро и не медленно. И смотрите под ноги, чтобы светилось.
Он повернулся и потопал по поверхности воды, вдоль скалы. Все отправились за ним, стараясь держаться подальше от края светящейся, ясно видной сквозь воду дороги.