Спасение мира
Шрифт:
— Гномская дорога-то, — заметил Тиррал, поравнявшись с магом.
— Да, — согласился Рри. — Я только что видел мерный камень. Интересное свойство. Не знал про него.
— И далеко нам так шагать, интересно?
— Не знаю, — вздохнул маг. — Я только надеюсь, что дорога будет идти вдоль скалы.
— Почему?
— Если на глубину уйдет — как мы ее увидим?
Идти не видя опоры под ногами было очень непривычно, к тому же поверхность воды была очень упругой, прогибалась под ногой и иногда казалось, что вот-вот порвется. Общее настроение выразил Тарплидав:
— Как по прозрачной бумаге. Провалишься — и бульк.
Хуже всех было Бомбару, колени явно его подводили,
Надеждам мага не суждено было сбыться — очень скоро дорога начала отваливать от нависших над озером скал. Сначала Тиррал этого даже не заметил — в прозрачной воде ясно виднелись плиты и смотрел он, в основном, только на них. Плавного поворота не заметил. Только когда услышал испуганный вскрик Таресиды — она споткнулась, но удержалась на ногах — он выпрямился, посмотрел по сторонам и понял, что вокруг видит только воду, никакой суши, скал или камня. Дорога тоже потеряла свой вид, теперь это была просто светлая лента, мягко светящая сквозь воду под ногами.
— Интересно, что будет, если она погаснет, — спросил, ни к кому специально не обращаясь Тарплидав.
— Нет, это совсем неинтересно, — выразил общее мнение Тиррал. — Потому как то, что может после этого произойти мне совсем не нравится.
Тар вздохнул.
— А мне не нравится вообще все. Стоит заметить, что небольшое путешествие с вами, господин Тиррал, снабдило меня впечатлениями практически на всю оставшуюся жизнь. Мне явно будет, что рассказать внукам перед камином. Но вот будут ли у меня внуки…
— Это зависит от вас в первую очередь, — ответил Тиррал.
— Вы были бы правы, разговаривай мы за столиком в какой-нибудь таверне на Лассе, — хмыкнул Тарплидав. — Но когда мы пересекаем озеро непонятно какой глубины, шлепая прямо по поверхности воды, как какие-нибудь избранники богов… стоит, кстати, заметить, что такого рода подарки боги делают человеку незадолго до того, как забрать их к себе. Чувствуете мою мысль?
— Господин Тарплидав, — официальным голосом сказал Тиррал. — Мне в ответ можно только напомнить, что отправились вы за мной по собственной воле, в то время как я вас, в общем, никак за собой не тащил. Я совершенно согласен, что в отношении вашего будущего, особенно в части внуков и возможности им что-то рассказать сейчас могут быть сомнения, но обращаю ваше внимание, что те же самые сомнения в равной степени могут обуревать и меня, и вообще любого члена нашего отряда. Дать вам гарантии — если бы я был на то уполномочен, я бы с радостью вам их дал. Но не могу. Обещать, что приложу все усилия дабы вы смогли так или иначе… — тут Тиррал обратил внимание, что говорит слишком громко. Его разносящийся над озером голос с интересом слушали все окружающие. Даже Пургонд, кажется, замедлил шаг.
— Вы меня не так поняли, — примирительным, хотя и немного напряженным голосом ответил Тар. — Я совершенно не требую от вас каких-то гарантий неприкосновенности, я сам пошел за вами и пойду до конца. Меня интересовало исключительно ваше мнение по поводу нашего будущего — в его, так сказать, общей части. Внуков моих можете не касаться.
— Откуда я знаю? — сбавил тон Тиррал. — Я вижу и переживаю то же, что и вы. Сначала мы шли по берегу, теперь идем по озеру, завтра — вернее, уже сегодня, наверное, пройдем под рогатой башней. Больше ничего нам старик не пророчил.
— Может, он что-то раньше говорил? Пока что все,
что он говорит — выполняется.— Хмм, — напряг память Тиррал. — Это интересный поворот. Старик вроде как обещал нас в Порат отвести. Так? — обратился он к Рри.
— В общем, так, хотя я уже и не помню точно — говорил ли он сам это, или говорили мы, а он кивал. Помнится, он говорил о величайшем собрании знания, оставшемся на земле, а у меня оно однозначно ассоциируется с Поратом и тамошней пропавшей библиотекой.
Рри вздохнул.
— В общем, вполне возможно, что он и не обещал нас туда отвести.
— А что обещал? — полюбопытствовал Тар.
— Что все наши желания будут исполнены, — мрачно буркнул Тиррал. К его стыду он понял, что практически ничего не помнит из тогдашнего разговора со стариком.
— Ну, это, к сожалению, весьма и весьма неопределенное обещание, — сказал маг.
— Вообще, обещание исполнения желаний — величайшее магическое жульничество, — вступил в разговор Чандруппа. — Ведь проверить-то никто не сможет. Есть известная история про водяного духа Пидма, которого выловил какой-то рыбак. За освобождение дух поклялся исполнить три заветных желания этого бедолаги. И исполнил — избавил от чесотки в ноге, кокнул какого-то монаха и уничтожил всех мух в округе. А что, не подкопаешься — нога у того действительно чесалась, монах ему не понравился и мухи досаждали. А то, что он загадал золотой дворец и невесту-принцессу всегда можно объявить не заветными, а обычными желаниями.
Все засмеялись, улыбнулся даже Рри. Только Бомбар шел с опущенным лицом, не обращая внимания на окружающих.
Дорога, некоторое время бывшая просто светлой мутной полосой, снова стала ярче. Дно поднималось, видимо, близился берег. Звезды потускнели, над кромкой скал на востоке показалась светлая полоска.
— Эй, старик, — крикнул Тарплидав. — Скоро на землю сойдем?
— Когда сойдем, тогда и будет берег, — мрачно ответил Пургонд. Он исподлобья глянул на свет над скалами. И пошел, кажется, чуть быстрее.
— Боится чего-то, что ли? — пробормотал Тиррал.
— Я тоже боюсь, — признался ему Рри. — Если свет на дороге исчезнет, а мы еще будем далеко от берега, то придется плыть. Сможем ли мы это сделать?
— Оптимист, — проворчал Тиррал. — А когда она погаснет?
— Думаю, когда солнце появится.
Свет немного разогнал темноту. По правую руку от них темнел берег, уже не столь высокий, как тот, от которого она начали свой путь — не скалы, а скорее нагромождение камней. До них было шагов двести. Дорога шла дальше.
Светлая полоска разрасталась. Пургонд оглянулся на нее, погрозил кулаком и почти побежал. Все гурьбой бросились за ним — и тут же слева от них на воде вырос невысокий горб. Вырос и перекатился по дороге, замочив ноги. Пургонд затормозил.
— Нельзя быстро, — с отчаянием завопил он. Над водной гладью пронеслось эхо. — Быстро нельзя.
Дальше он и остальные пошли с прежней скоростью. Озеро успокоилось, только впереди послышался какой-то шум.
— Чего это? — спросила Таресида. Она шла теперь рядом с Тирралом, хотя смотрела в сторону.
— Кажется, я слышу шум реки, — ответил маг. — Мне кажется, что это конечный путь нашего водного путешествия.
Было уже достаточно светло — дорога под ногами расплывалась, но светила достаточно ярко благодаря тому, что глубина значительно уменьшилась. Камни справа становились мельче, за ними угадывался лес, а впереди, там где шумела впадающее в озеро река угадывалось ровное пространство. Луг или поле.
— Вот там, — ни с того ни с сего заявил Пургонд, протягивая вперед руку, но не замедляя ход. — Вон туда идти. Может, успеем.