Спасите меня, Кацураги-сан! Том 11
Шрифт:
Соответственно, следующая глава будет в ночь с воскресенья на понедельник.
Глава 8
А что, если мне просто показалось? Нет… Не стоит спешить с выводами. Нужно размышлять логически. Пока что в этом мире я не встретил ни одного обладателя магических способностей.
Да, были братья — Кикуока Горо и Керо, которым удавалось видеть сияние жизненной энергии в людях и предметах. Но они — не маги.
Возможно, что с этим австралийцем такая же ситуация, как с Сакамото Рин. Моя медсестра когда-то источала колоссальное количество жизненной
— Рад знакомству, доктор Уайт, — кивнул я. — Доктор Щербаков просил передать, что вы хотели со мной поговорить.
— Да, меня очень впечатлила ваша статья, — ответил он. — Вы не будете против, если я присяду?
— Нет, конечно.
Купер уселся рядом со мной, затем задумчиво почесал щетину и произнёс:
— Мне показалось весьма странным то, как легко вы выставили эти диагнозы своему индийскому пациенту. Всё-таки вы были в отпуске, а доктор Сидхарт Рам Рави потратил немало рабочих дней, чтобы попытаться помочь тому парню. Поэтому у меня созрело несколько вопросов…
— Хотите сказать, что я солгал? — совершенно спокойно спросил я. — Приукрасил данные в статье?
— Ни в коем разе, доктор Кацураги! — помахал руками Купер Уайт. — Такого у меня и в мыслях не было. Я лишь хочу сказать, что ваша диагностика мне кое-что напомнила. Она показалась мне… В какой-то мере фантастической.
Всё больше и больше аргументов в пользу того, что он что-то обо мне знает. Ведь в моей статье и вправду есть несколько допущений, которые другие врачи заметить не смогли. Обнаружить их не так-то просто. Но если вдуматься в тот факт, что я за две-три недели выставил правильный диагноз и полностью излечил пациента, будучи в отпуске… Что ж, это действительно звучит, как выразился Купер, фантастически.
— Доктор Уайт, вы уходите от конкретики, — прямо сказал я. — Скажите, в чём вы меня подозреваете?
— Эх… — вздохнул он. — Вижу, на первом испытании вас уже успели раздосадовать некоторые коллеги. Вижу, что вы настороже. Понимаю, у нас тоже нашлись люди, которые чуть не запороли тестирование. Кстати, вам удалось пройти дальше?
И это правда. После всего, что умудрился натворить Хосино Мамору, я стал относиться к коллегам более настороженно.
— Да, — кивнул я. — Наша команда, признаться честно, еле уложилась. Просочились на второй этап с восьмьюдесятью баллами.
— О! — воскликнул Купер. — Точно такая же картина! Мы с моими коллегами тоже еле-еле проползли. Но ничего! Думаю, сможем отыграться на следующих этапах. А их впереди ещё четыре штуки… Даже не знаю, как ещё нас могут проверять.
— Но мы отошли от темы, — напомнил Куперу я. — Вы так и не сказали прямо, к каким выводам пришли, прочитав мою статью.
Купер Уайт взглянул на меня, слегка приспустив очки. Глаза у него были добрые, я не видел в них враждебного намерения. Да и чувствовал себя он весьма спокойно. «Анализ» не даст соврать.
— Предлагаю обсудить это наедине, доктор Кацураги, — произнёс он. — Сегодняшние лекции уже почти подошли к концу. Предлагаю встретиться после их окончания и сходить в одно место. Вы ведь, наверное, ещё никогда не пробовали наши австралийские морепродукты? Обсудим всё без лишних ушей, поужинаем, я познакомлю вас
с нашей культурой. Что скажете?— От такого предложения было бы стыдно отказываться, — улыбнулся я. — Договорились, доктор Уайт.
— Можно просто — Купер, — сказал он и удалился к нижнему ряду, где сидели его австралийские коллеги.
— Ну что, доктор Кацураги? — тут же обратился ко мне Игорь Щербаков. — Почувствовали?
— Почувствовал «что»? — не понял я.
— Как «что»? — удивился он. — Сходство! Что от вас, что от доктора Уайта исходит какая-то… Положительная энергетика. Не знаю, как правильно выразить это по-английски.
— Я вас понял, — улыбнулся я. — Спасибо за комплимент.
Не знаю, какую энергетику источаю я, но насчёт Купера Уайта у меня точно такое же мнение. Мы толком ни о чём и не поговорили, но ощущение о себе он оставил крайне положительное.
Неужели он и вправду… Такой же, как я?
Лекции подошли к концу, наши китайские коллеги представили несколько редких онкологических заболеваний, после чего врачи стали расходиться по своим номерам.
Однако, прежде чем встретиться с Купером Уайтом, мне предстоял ещё один разговор.
Около выхода из международного конференц-центра меня встретил Фукусима Ренджи. Выглядел мой коллега крайне воодушевлённым.
— Ну что, Кацураги-сан? — произнёс он. — Нам с вами ещё предстоит пободаться или…
— Прекратите, — перебил его я. — Вы бросили нас в самый ответственный момент. Из-за этого нашей команде пришлось потратить почти полчаса на поиски ещё одного участника. Я прекрасно понимаю вашу мотивацию. Вы уже участвовали в подобном отборе и знали, что нам придётся объединяться в команды.
— А что вас не устраивает? — пожал плечами он. — Вы ведь сами были против того, чтобы я рассказывал о предстоящих испытаниях.
— Да, так и есть, и от своих слов я не отказываюсь, — подтвердил я. — Однако, думаю, и вы не станете отрицать, что до момента, когда начался первый этап, вы притворялись нашим союзником. Вы стояли рядом с нами, слушали, как мы рассуждаем о том, как будем собирать команду. А затем бросили нас в самый последний момент.
— Кацураги-сан, как вы уже могли понять, эта олимпиада оценивает не только наши знания, но и умения создавать команду и работать в ней, — ответил Фукусима. — Да, у меня, как и у нескольких других врачей, было некоторое преимущество. Мы сразу же оставили своих коллег и принялись собирать наиболее сбалансированную команду. Мне интересно, Кацураги-сан, как и вам. Хочется узнать, что будет дальше — за вторым этапом, с которого я вылетел в прошлый раз.
— Согласен, мне тоже интересно. Но своих коллег я не бросил. И, как видите, мы смогли пройти дальше и без вас, — ответил я.
— О! Так вы прошли? — искренне удивился он. — Тогда не понимаю, почему вы взбесились! Я-то думал, что вы решили обвинить меня в своей неудаче.
— Очевидно, вы ничего не поняли, — вздохнул я. — Ладно, Фукусима-сан, у меня нет желания продолжать этот разговор. Но учтите, вряд ли кто-то из наших общих коллег ещё захочет с вами объединиться.
— А вам это и не удастся, — пожал плечами он. — По крайней мере, во втором этапе. Открою вам тайну, Кацураги-сан. Если правила не изменились, в нём нам придётся действовать в одиночку.