Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Справочник по правописанию и стилистике
Шрифт:

3.Не согласуются:

1) приложения, присоединяемые словами по имени, по фамилии, по прозвищуи т. п., например: за подписью корреспондента по фамилии Янковский; несчастный случай с каким-то мальчиком по имени Коля;

2) существительные в сочетаниях известный как, нужный каксо значением «в качестве», например: в суд вызвали Петрова, нужного как свидетель по данному делу;

З) слова после сочетания будь то, например: Информация содержится в различных материалах, будь то корреспонденция, подборка писем или маленькая заметка;

4) заключенные в скобки слова-вставки, относящиеся к предшествующему обобщающему

слову, например: Чехов проявил себя как блестящий мастер художественного слова в самых разнообразных жанрах (рассказ, новелла, сценка-юмореска, театральная пьеса).

4.Части сложносоставных наименований согласуются в падеже и числе, например: в письме-открытке, машиной-канавокопателем, на витринах-стендах. То же при наличии числительных: два торта-мороженых, три школы-интерната, четыре платья-халата(в этих примерах числительное одинаково сочетается с каждой частью сложного названия). В отдельных случаях вторая часть не согласуется: у акулы-молот.

§ 197. Приложения – географические названия

1.Названия городов , выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у города Смоленска, над городом Саратовом. То же при иноязычных названиях: в городе Барселоне, близ города Венеции.

Обычно не согласуют редко встречающиеся названия, чтобы сохранить нужную ясность; ср. в периодической печати: Переговоры имели место в городе Мина(Саудовская Аравия; при сочетании «в городе Мине» начальная форма незнакомого слова могла бы быть воспринята и как Мин, и как Мина); к пребыванию в России мэра греческого города Волос; поезд подходит к городу Кальтанисетта; близ города Ниш; в румынском курортном городе Синая.

Часто названия городов сохраняют начальную форму, не согласуясь с родовыми наименованиями, в географической и военной литературе, в официальных сообщениях и документах, например: бои шли около городов Мерзебург и Вупперталь; 400-летие города Чебоксары.

Названия городов на – о иногда не согласуются при наличии сходных в звуковом отношении названий мужского рода: в городе Кирово, в городе Пушкино(соответствующие названия мужского рода согласуются: в городе Кирове, в городе Пушкине).

Обычно не согласуются составные названия: в городе Минеральные Воды, у города Набережные Челны; в городе Новый Орлеан.

Не согласуются названия городов, заключенные в скобки и синтаксически не связанные с предшествующим родовым обозначением, например: На западе Правобережья эта высокая плотность находит себе объяснение в сильном развитии промышленности и городов (Нижний Новгород, Павлов, Муром).

2.Названия сел , деревень , хуторов обычно согласуются с родовыми наименованиями, например: родился в селе Горюхине(Пушкин); в деревню Дюевку(Чехов); за хутором Сестраковом(Шолохов).

Отступления наблюдаются у тех названий, род и число которых расходятся с грамматическим родом и числом слов деревня, селои т. д., например: у деревни Местечко; за деревней Березники; в деревне Погребец, в селе Углянец. То же при составных названиях: в селе Малые Мытищи.

3.Названия рек , как правило, согласуются с родовым наименованием, например: на реке Днепре(также: на Москве-реке); между

реками Обью и Енисеем.

Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, обычно не согласуются: на реке Рось; у реки Птичь; бассейн реки Аргунь; в долине реки Гильменд; на реке Меконг. То же часто при составных названиях: приток реки Голая Долина; на реке Чёрная Вольта(но в соответствии с правилом: на реке Северной Двине).

4.Названия местечек , аулов , кишлаков , застав не согласуются с родовым наименованием, например: в местечке Ельск, недалеко от аула Арысыпай, в кишлаке Гилян, на заставе Жаланашколь.

5.Названия зарубежных республик обычно согласуются со словом республика , если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода; ср.:

а) торговля между Россией и Республикой Индией; в республике Швейцарии; правительство республики Боливии; в южноамериканской республике Колумбии;

б) в Социалистической Республике Вьетнам; столица республики Судан; посол республики Ливан.

6.Названия зарубежных административно-территориальных единиц не согласуются с родовыми наименованиями, например: в штате Техас, в штате Хайдарабад, в провинции Тоскана, в провинциях Хорасан и Исфаган, в департаменте Сена, в княжестве Лихтенштейн, в земле Шлезвиг-Гольштейн, в графстве Суссекс.

7.Названия озер , заливов , проливов , каналов , бухт , островов , полуостровов , гор , горных хребтов , пустынь и т. п., как правило, не согласуются с родовыми наименованиями, например: на озере Байкал(также: на Ильмень-озере); вблизи залива Аляска; в проливах Скагеррак и Каттегат; в бухте Золотой Рог; за островом Новая Земля; на острове Ява; на полуострове Флорида; у мыса Челюскин; на горе Эльбрус; над хребтом Куэнь-Лунь; в пустыне Каракум; у оазиса Шарабад; вблизи лунного кратера Архимед; над вулканом Этна; извержение вулкана Везувий.

Возможные варианты с согласованием относятся к немногим хорошо знакомым названиям, которые часто употребляются самостоятельно, без родового наименования, например: мимо острова Суматры; северная половина острова Сахалина; на острове Сицилии; в пустыне Сахаре.

Названия, имеющие форму полного прилагательного, как правило, согласуются: у горы Магнитной, на озере Ладожском. Однако в этом случае наблюдаются колебания. Ср. в одной и той же статье: Длина острова Даманского – полтора километра. – Провокации происходили и около острова Даманский, и в тридцати километрах оттуда.

8.Не согласуются астрономические названия: движение ракеты к планете Венера; орбита планеты Юпитер; яркий свет звезды Сириус.

9.Названия станций и портов не согласуются, например: на станции Орёл, у станции Боярка; регулярные рейсы между портами Одесса и Александрия; из польского порта Гдыня.

Поделиться с друзьями: