Спящие красавицы
Шрифт:
Возможно именно об этом думают Старшина и его закадычный друг Леха, наблюдая как по аллее везут коляску с Людмилой Сергеевной. За ней идут Ксения и Скелетон, а к группе прицепилась вездесущая Лиза, приглядываясь чего бы спереть.
Ксения вслух читает какую-то записку:
– «Романтичная привлекательная дама с изюминкой пригласит на чай под розовым абажуром…»
Старшина вздыхает над ухом Лехи:
– Песня… Бля, как по нотам, сука Ксюха…
Ксения возмущена:
– Мама, что за хрень? Кто составлял это объявление?
Переводчица
– Почему хрень?
– Кому нафиг нужен этот розовый абажур? Этот чай… Ты что, мужиков не знаешь, мама? Не знаешь, какие они?
Переводчица переводит и получает ответ:
– Забыла. Столько лет прошло.
– Двадцать два года прошло… – вздыхает Скелетон.
– Хорошо, мама! Я все возьму в свои руки! И абажур этот хренов… И чай…
– Это переводить? – теряется переводчица.
– Нет, только чай… И абажур без хрена.
– Что ты задумала? – спрашивает Скелетон.
Ксения звонит подруге:
– Крысятка, тут такая шняга с этим маразматиком Владом… – Потом жестко произносит. – «Ненасытна. Круглосуточно».
– И все? – удивлена переводчица.
– Да! – подхватывает Скелетон слова обожаемой внучки. – Именно ненасытна. Круглосуточно!
Навстречу им – электроколяска с Перепечкиным. Любаша достает из-за уха сигарету и прикуривает у Ксении, потом дарит цветы.
– Как всегда Иван Михайлович просит в 21.00 на чай для увлекательных бесед и стихов, – говорит Любаша..
Иннокентий ворчит:
– Господибожемой… Черт лысый… Черт!
Лиза вытаскивает фотографию мужской задницы и доверительно показывает Скелетону.
– Мне кажется этого мужчину я где-то уже видела… Я не могла ошибиться.
Скелетон вглядывается:
– Да, неплох…
Надевает очки:
– Совсем не плох, милочка… Вылитый Лановой…
Старшина отрывается от стрижки кустарника – его глаза свирепо вращаются. Пошел глюк! Ксения его допекла своей задницей!
– Ротабля, подъем! Ассильбеков, сучара!
Он сжимает кулаки и мчится вперед с воплями.
Видели бы вы Скелетон! Бабулька вмиг преображается и взлетает в воздух: «Киай!» Ее удар приходится в грудь Старшины.
Старшина падает, а новый удар Скелетона (полукруговой) приходится ему в челюсть.
Старшина сидит на траве, очухавшись.
– Крепко…
Скелетон склоняется над ним:
– Милый, давай знакомиться. Виктория Павловна.
Старшина смущенно протягивает руку, над ним склоняются Леха и Ксения.
Ксения набрасывается на бабушку:
– За что ты дворника ударила, баба, за что? Крысятка, я перезвоню. Этот Симон тоже чмо.
Лиза протягивает Старшине фотографию.
– Возьми за двести, сама брала за триста…
Старшина автоматически отсчитывает триста рублей. Лиза прячет и деньги, и фото в свой элегантный ридикюль.
25. У вас дома был пес Шарик?
К сведению дотошного читателя: в палате
Риты позапрошлой ночью до утра писали очередную предсмертную записку Козыреву и хотели ему читать в полдень, но Козырев был так ужасно пьян, что попытки оставили.И только через день это получилось.
Козырев, конечно же, был пьян и не стоял на ногах, но не настолько, чтобы не понимать на каком он свете.
Впрочем переводчица (как всегда раздраженно) еще раз на всякий случай уточняет, потрясая тетрадью:
– Вы хоть понимаете на каком Вы свете? Вы когда-нибудь в состоянии выслушать не чужую Вам женщину?
– Да! – восклицает Лиза.
Переводчица наливает в стакан воды и Рита пьет – жадно, насколько это можно понять, когда перед тобой спящее существо.
– Почему она все время пьет? – спрашивает Козырев.
– Вот именно! – спрашивает Лиза.
– Потому что она все время ест селедку и требует жареных семечек.
– Это булимия? Почему она все время ест селедку? Впрочем, какая теперь разница…
– Потому что всю жизнь ее хотела есть – и отказывала себе в этом.
– А теперь пришла пора… Впрочем, какая разница.
Лиза, воровато оглядываясь, крадет горсть лущеных семечек из тарелки.
Переводчица раздраженно ставит стакан, в голосе ее сарказм:
– Да пришла пора! Все равно ж вешаться!
Она протягивает толстую тетрадь:
– Читайте, всю ночь писали… И весь день правили…
Козырев листает тетрадь:
– Вы знаете как тяжело жить с писательницей, которая пишет без черновиков?
Переводчица кормит Риту семечками с ложечки.
– Теперь знаю.
– У меня фобия, я в последние несколько лет ничего не могу ни слышать, ни читать… Ни книг, ни сценариев, ни записок. Писать тоже не могу.
Лиза привычно набрасывает веревку на шею Риты.
– Хорошо устроились, – говорит переводчица. – А нам, простым смертным, куда деваться?
– Куда? – спрашивает Лиза.
– Что, все Ваши жены и любовницы – писательницы?
– Да. Что в этой записке, Вы не можете изложить в двух словах?
Переводчица припоминает:
– Она ушла в листву… Волосы ее растворились в листве… Жалобно кто-то мычал… или скулил, потому что она ушла непонятая…
– Скулил?
– Возможно пес Шарик. У вас был дома пес Шарик?
Она вчитывается в страницы:
– Нет, это были красивые и грустные собаки всей Земли – черные благородные доги… И лебеди всей Земли на всех озерах Земли… У вас были дома доги или лебеди?
– Лебеди тоже скулили? Теперь Вы понимаете как тяжело жить с писательницей?
– Лебеди каркали, кажется… Это семейство врановых?
– Нет, лебеди крякали. Это класс утиноподобных, насколько я знаю. Переведите ей: мне было жалко всех скулящих собак, печалившихся о ее уходе в листья.
Переводчица переводит, потом синхронно излагает ответ, заражаясь исходящей от пациентки истеричностью: