Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Среди овец и козлищ
Шрифт:

Оглядываясь назад, я никак не могла припомнить, в какой именно момент все вдруг изменилось. Это трудно передать словами, но внезапно вдруг улавливаешь нечто такое в воздухе. Ну, как приближение дождя.

Дренажная труба

2 августа 1976 года

– Уже шесть недель прошло, – сказала Шейла Дейкин.

Миссис Форбс оторвалась от сборника с кроссвордами.

– Со времени чего? – спросила она.

– С того времени, как исчезла Маргарет Кризи.

Мы

с Тилли лежали на траве под ольхой. Я толкнула подружку локтем в бок.

Миссис Форбс не ответила. Снова занялась кроссвордами. Думаю, то было не самое подходящее занятие, решать все эти словесные задачки, особенно для человека, который и без того всегда чем-то озабочен.

– Я смотрю, тебя мучает все тот же вопрос, верно? – спросила миссис Дейкин.

– Какой еще вопрос? – удивилась миссис Форбс.

– Ну, думаешь, вернется она когда-нибудь или нет.

– Ну, конечно, нет! – Гарольд Форбс поднялся со стула и принялся расхаживать перед дренажной трубой. – Лежит где-то на дне канала. Ясно как божий день.

Миссис Дейкин покосилась на меня и Тилли.

Мы это предвидели и притворились спящими.

– Тогда почему они не прочесали дно драгой, Гарольд? – Шейла сняла солнечные очки и, щурясь, смотрела на него. – И еще я думаю, сюда уже давно следовало прислать водолазов.

– Все упирается только в одно. – Мистер Форбс потер пальцы, жест этот означал деньги. – Не хотят тратить бабки, вот и все.

– А ведь он прав, – заметила Мэй Рупер. – Сегодня у всех на уме только деньги, ничего больше.

Миссис Рупер и мистер Форбс покивали в знак согласия.

– Я точно вам говорю, там она. – Мистер Форбс остановился перед дренажной трубой. Заложил руки за спину, покачался на каблуках, посмотрел на Иисуса. – Лежит себе на дне канала. Мертва, мертвее не бывает, и предана забвению.

– Она не умерла.

Все мы обернулись.

Это был Джон Кризи. Он стоял на краю тротуара. Рубашка выползала из штанов, взгляд был мрачный и неуверенный.

– Джон! – Мистер Форбс сложил ладони вместе и даже слегка подогнул колени. – А мы все думали-гадали, когда же ты появишься. Давай сюда, присядь. Иди, познакомься с Христом.

И мистер Форбс подвел его поближе к трубе и усадил на стул.

– Она не умерла. – Джон Кризи не сводил глаз с Иисуса, проходя мимо. – Ничего подобного.

– Нет, нет, конечно, – пробормотал мистер Форбс. А затем: «Присаживайся, Джон» и «Выпей стаканчик лимонада, Дороти приготовила».

В руках мистера Кризи оказался стакан с лимонадом.

– Нет, я правду говорю, Гарольд. Она не умерла.

Мистер Форбс присел на корточки рядом с его стулом.

– Думаю, мы должны быть храбрыми славными моряками, Джон. Надеяться на лучшее, готовиться к худшему. Все дело в туфлях, понимаешь? Если бы не эти туфли…

– Туфли не имеют никакого значения. – Мистер Кризи все еще держал стакан в руке. – Ни малейшего значения, правда.

Я заметила, что Гарольд Форбс выразительно покосился на миссис Дейкин, приподняв бровь, он явно искал поддержки.

– Но разве их нашли бы прямо рядом с каналом, Джон, – начала она, –

если бы с Маргарет все было в порядке?

– Я уже сказал вам. – Мистер Кризи с такой силой опустил стакан на землю, что лимонад выплеснулся и пролился на траву. – Эти туфли ничего не значат.

Миссис Дейкин смотрела на него, недоуменно хмурясь.

– С чего ты это взял, Джон? – спросила она.

Он скрестил руки на груди, снисходительно взглянул на нее.

– Да с того, что я сам поставил их там.

– Как это, черт побери, сам поставил? – Гарольд Форбс вскочил и принялся отряхивать руки от пыли и мелких камушков.

– Она их просто забыла, понимаешь? – Мистер Кризи подался вперед, стукнул себя кулаком по груди. – Ушла босая. Без всяких там туфель.

И он принялся медленно раскачиваться на стуле.

– О господи! – Шейла Дейкин откинулась на спинку стула и затеребила кончик носа.

Я обвела взглядом присутствующих. Все застыли, а Мэй Рупер, доставшая шоколадное печенье из коробки, так и не донесла его до рта.

– И все же я никак в толк не возьму, – пробормотал мистер Форбс, – к чему тебе, скажи на милость, понадобилось оставлять туфли на берегу канала?

– Маргарет всегда любила ходить по тропинкам, по берегу канала. Часто сидела там и ела сандвичи. Вот я и оставил их рядом с тем местом, где она любила сидеть, чтобы ей было легче найти. Нельзя же все время ходить босиком, без туфель.

– Ага. Это как перчатки у двери и зонтик у лестницы, – заметила миссис Дейкин, продолжая теребить нос.

– Да! – улыбнулся ей мистер Кризи. – Вы все правильно поняли.

– Черт возьми, Джон. – Миссис Дейкин закрыла лицо ладонями. – Какого дьявола ты все сразу не рассказал?

– Просто не думал, что это кого-то волнует. И потом как-то не обратил внимания, что к подошве приклеен квиток от сапожника.

– Господи ты боже мой, Джон! – воскликнул мистер Форбс.

Миссис Форбс покосилась на дренажную трубу.

– Так что она вернется, вот увидите, – повторил мистер Кризи. – Причем вернется очень скоро, ведь у нас годовщина свадьбы.

Все молча смотрели на него. Показалось, что я слышу, как кто-то нервно сглатывает. Миссис Мортон проснулась и смотрела недоуменно.

– А когда у вас годовщина свадьбы, Джон? – спросила миссис Рупер каким-то странно тоненьким голоском.

– Двадцать первого, – улыбнулся Джон Кризи. – И Маргарет ни за что на свете этого не пропустит.

Миссис Дейкин порылась в сумочке и протянула ему двухпенсовую монетку.

– А это еще зачем? – спросил он.

Она снова обхватила голову руками и вздохнула.

– Это чтобы ты из автомата позвонил в долбаную полицию.

Два часа спустя мистера Кризи высадили из полицейской патрульной машины. Мистер Форбс сказал: еще повезло, что его не обвинили в ложном вызове. За то, что напрасно потратил их время. Я не понимала, как можно арестовать человека только за то, что он напрасно потратил чье-то время, но миссис Мортон объяснила: это относится только к полицейским. И я успокоилась.

Поделиться с друзьями: