Средиземье. Тень Властелина. 1 кн. Незримая сила
Шрифт:
– - Да что гадать!
– - посмотрел на друзей Пиппин.
– - Нужно решать, как избавиться от этой проблемы...
– - он снова осторожно потрогал свои рога.
– - Не знаю, как насчёт нас, а вот твои рога можно спилить, -- заявил Мерри, деловито осмотрев голову брата.
– - Я тебе спилю!
– - возмутился тот.
– - Это же кость! Она из самого черепа растёт.
– - Ну, коровам и быкам же спиливают рога -- и ничего, -- гнул своё Мериадок.
– - Опасно, -- с лёгкой улыбкой произнёс Сэм.
– - Вдруг что повредим. Лучше дождаться, пока рога сами отвалятся. Только придётся ждать зимы -- именно тогда олени сбрасывают рога. Можно даже потом их на стенку повесить...
– -
– - гневно вскричал Пиппин.
Несмотря на весь трагизм ситуации, его друзья невольно рассмеялись -- до того потешно выглядел рогатый красноглазый Пиппин с обиженно надутыми щеками. Впрочем, не менее нелепо выглядели сейчас и они сами.
– - Мне только одно непонятно, -- сказал, отсмеявшись, Мерри.
– - Почему мы все оказались заколдованы по-разному?
– - Пофому щфо кажфый ел свою морковку, -- молвил Фолко.
– - Ощевифно, именно они и были заколфованы, прифом неофинаково.
– - А сухари? Они ведь лежали в одном мешке с морковками.
– - Фля них у меня разумного объяснения неф, -- развёл руками Умникс.
– - Но зачем? Зачем нас превращать в каких-то уродов?
– - недоумевал Пиппин.
– - Какой от этого прок пиратам?
– - Мне тоже не очевидна от этого польза для них, -- согласился с ним Сэм.
– - Если уж превращать нас, то, например, в каких-нибудь жаб безобидных...
– - Я слышал, щфо некофорые изверги полущаюф горазфо большее уфовлефворение не оф убийсфва своей жерлфвы, а оф её фолговременных мущений, -- заметил рассудительный Фолко.
– - Поэфому склонен фумафь, щфо нас изурофовали с особым умыслом. Возможно, фаже эфо сфелал Билл Хвощ -- свофил свои сщёфы с нами.
– - Не получилось убить, так решил хотя бы оставить монстрами до конца жизни?!
– - сверкнул глазами Мерри.
– - На него это вполне похоже. Куда мы теперь покажемся в таком виде?..
– - совсем кисло добавил он.
– - Ну, я бы всё-факи нафеялся на лущшее, -- попытался утешить его Фолко.
– - Можеф, эфи щары скоро рассеюфся.
– - А если не рассеются?
– - ещё больше приуныл Мерри.
Последний вопрос был, что называется, на засыпку, и никто из всех четверых не знал на него ответа. Но и размышлять над ним никто долго не стал, ибо в следующее мгновенье мысли хоббитов побежали совсем в другом направлении. И причиной этому стал звонкий смех, неожиданно прозвучавший в отдалении.
– - Тихо!
– - зашипел Мерри, благодаря своим новым ушам услышавший эти звуки первым.
Все послушно замолчали, однако смех больше не повторился.
– - Показалось, -- тряхнул головой Мерри.
– - Хм, а я вроде тоже что-то слышал, -- нахмурился Сэм, -- будто смех чей-то...
Друзья быстро переглянулись и, пригнувшись, принялись подкрадываться к краю ложбинки.
– - Осторожно!
– - зашептал Пиппин.
– - Это могут быть пираты -- пришли проверить, в кого это мы тут превратились. Уже и смеются в предвкушении весёлой картинки...
В этот момент смех повторился, раздавшись уже гораздо ближе. Причём хоббитам он показался каким-то уж слишком беззаботным и высоким по тональности.
– - Не похоже на пирафов...
– - обернулся к приятелям Фолко, первым достигнув верха ложбинки.
Когда остальные догнали его, то через высокие заросли луговых трав поначалу ничего не смогли увидеть. Пришлось им слегка привстать. И только тогда хоббиты смогли разглядеть в полусотне ярдов к востоку от себя небольшую группу человеческих детей, точнее, мальчишек-подростков. Вооружённые охотничьими луками, они шли с севера на юг и наших маленьких героев совершенно не замечали. Пока те не выпрямились. Тогда один из подростков, самый рослый, вдруг остановил свою ватагу и указал
прямо на место, где находились хоббиты.– - Смотрите!
– - услышали они его громкий шёпот.
– - Олень!
Должно быть, он смог разглядеть лишь рога благородного Тука, торчавшие над травой. А в следующий миг хлопнула тетива, и над головой Пиппина просвистела стрела. Для терпения бедняги это оказалось уже последней каплей.
– - Я не олень!!!
– - яростно взревел он, выпрямляясь в полный рост и кидаясь к детям.
Но тут же запнулся о какой-то корешок и растянулся на земле. Впрочем, обронённый им флаг инициативы немедленно подхватил Фолко. Он энергично замахал руками и сделал пару осторожных шагов в сторону оторопевшей детворы.
– - Эй, мы хоббифы! Не сфреляйфе!
– - шепеляво воскликнул он, не заметив, как при этом его отросшие клыки несколько раз отчётливо лязгнули.
Сэм и Мерри также не остались в стороне и поспешили следом за ним, приветливо, как им казалось, размахивая руками.
– - Не бойтесь, ребятки, мы вас не тронем!
– - закричал первый, хотя в его исполнении надо бы сказать -- "затрубил".
Причём его огромный нос в процессе ходьбы болтался из стороны в сторону, словно хобот. Мерри же ничего не стал говорить, а лишь попытался спрятать под капюшон свои безразмерные уши, немилосердно трепыхавшиеся при каждом шаге.
В этот момент поднялся с земли и бросился вдогонку за товарищами и Пиппин.
– - Эй, я не олень!
– - снова крикнул он.
– - Я докажу вам!
Но из-за расстояния детям показалось, что он сказал "Я покажу вам!". Поэтому неудивительно, что они сначала испуганно попятились, а затем вдруг развернулись и дали завидного стрекоча.
– - А-а-а-а!
– - орали они на бегу.
– - Помогите!.. Спасите!.. Чудовища!.. Убивают!..
Напрасно хоббиты бежали за ними вслед и пытались уговорить остановиться. Перепуганные до смерти их внешним видом дети и не думали поворачивать назад. Наоборот, они припустили ещё быстрее, оставив незадачливых преследователей далеко позади. А ещё через некоторое время они скрылись за далёким холмом, тёмной громадой высившимся возле реки чуть южнее.
– - Бесполезно!..
– - выговорил наконец Сэм, когда друзья совершенно выбились из сил и остановились.
– - Нам не догнать их.
– - Ну и бегуны!
– - согнувшись пополам и уперев руки в колени, сказал Пиппин.
– - Сразу видно -- охотники.
– - Ну, если бы и я однажды тёмным вечером увидел в кустах вместо оленя четыре кошмарные хари, то драпал бы ещё быстрее...
– - заметил Мерри.
– - Нафо было пофеликафнее с ними, -- молвил Фолко.
– - А мы накинулись на них, не пофумав, -- фуф любой на их месфе испугался бы. Нужно было просфо файком прослефифь за ними, вефь никакие фефи просфо фак не буфуф брофифь в глуши. Я уверен, гфе-фо зфесь нахофифся их селение.
– - Ну, возможно, за тем холмом и находится, -- указал головой Пиппин.
– - А вам не показалось странным, что дети сами на охоту пошли, без взрослых?
– - задумчиво спросил Мерри.
– - Да кто их знает? Может, они просто гуляли по окрестностям, -- пожал плечами Пиппин.
– - Мы тоже в детстве много где бродили, да и чудили немало, если помните.
– - В любом случае стоит наведаться в их деревню, -- сказал Сэм.
– - Теперь это наша единственная надежда разжиться едой.
– - Боюсь, теперь мы сможем там разжиться только пучком стрел в пузо, -- скептически скривившись, бросил Пиппин.
– - С нами никто разговаривать не станет, а просто перебьют на расстоянии и лишь потом будут разбираться. Давайте лучше уйдём отсюда, пока по нашу душу не явились обозлённые односельчане этих мальчишек.