Старшая Эдда
Шрифт:
Ваны - см. прим. к "Прорицанию вёльвы". Строфа 41
Эйнхерии - герои, взятые Одином в Вальгаллу. Строфа 43
Нифльхель - Хель, преисподняя. Строфа 44
Зима великанов - зима, которая будет предшествовать гибели богов. Она будет длинна, как три зимы, и ее переживет только одна человеческая пара. Строфа 45
Лив и Ливтрасир - "жизнь" и "пышущий жизнью". Строфа 46
Волк - Фенрир, см. прим. к "Прорицанию вёльвы". Строфа 47
Альврёдуль - "светило альвов", солнце. Строфы 48-49
Смысл строф 48 и 49 неясен. Строфа 50
Пламя Сурта -
Видар и Вали - сыновья Одина. Асгард - жилище асов (богов).
Моди и Магни - сыновья Тора.
Мьёлльнир - молот Тора. Слово это, вероятно, одного корня с русским словом "молния".
Вингнис - Тор.
Строфа 54
Сыну - Бальдру. Ср. прим. к "Прорицанию вёльвы".
– -----------------------------------------------------------------------------Речи Гримнира (примечания)
Эта песнь имеет то общее с предшествующей, что ее основное содержание - различные мифологические сведения, сообщение которых мотивируется в обрамляющем рассказе. Но только здесь обрамление - в прозе, а основная часть не в вопросах и ответах, а в монологе Одина (Гримнира). Обрамляющий рассказ о двух братьях известен также из "Истории лангобардов" Павла Диакона (VIII в.) и имеет параллели в "Илиаде" и в сказках разных народов. Песнь обычно относят к концу языческой эпохи. Непоследовательность в нумерации строф 23-24 отражает перестановку в издании С. Бюгге.
Хлидскьяльв - престол в Вальгалле, на котором только Один и его жена Фригг смеют сидеть.
Гримнир - "скрывающийся под маской", одно из имен Одина.
Строфа 4
Трудхейм - "жилище силы". Строфа 5
Идалир - "долины тисов". Из тиса делались луки, а лук - атрибут бога Улля. Улль - Топонимика показывает, что культ этого бога имел когда-то большое распространение в Швеции и Норвегии, но к эпохе заселения Исландии он был оттеснен культом Одина. Поэтому в исландских памятниках он очень неясная фигура. Атрибутами его называют щит, лук и лыжи.
Альвхейм - "жилище альвов".
Строфа 6
Третий - четвертый (?). Здесь какая-то путаница. Асом - Одином (?)
Строфа 7
Сёкквабекк - "погруженная скамья". Сага - Фригг. Со словом "сага" (saga) это имя (Saga) не имеет ничего общего.
Строфа 8
Гладсхейм - "жилище радости". Хрофт - Один.
Строфа 11
Трюмхейм - "жилище шума". Тьяци - см. прим. к "Песни о Харбарде".
Скади - жена Ньёрда, покровительвица охоты. Атрибуты ее (так же как и бога Улля) - лук и лыжи. Первоначально она, вероятно, была богиней плодородия в ее зимней ипостаси.
Строфа 12
Брейдаблик - "широкий блеск". Строфа 13
Химинбьёрг - "небесные горы". Строфа 14
Фолькванг - "поле войска". Строфа 15
Глитнир - "блестящий". Форсети - "председатель тинга". Бог этот был известен еще в Норвегии куда его культ проник, по-видимому, от фризов (ср. фризское Fosite).
Строфа 16
Ноатун - "корабельный двор". Ньёрд - см. прим. к "Речам Вафтруднира".
Строфа 17
Видар - сын Одина, который отмстит за него во время гибели богов, см. "Прорицание вёльвы"
строфа 55, и "Речи Вафтриднира" строфа 53. Герой - Видар.Строфа 18
Андхримнир - имя повара в Вальгалле. Так же как Сехримнир (имя вепря, который оживает каждый раз после того, как он съеден обитателями Вальгаллы) и Эльдхримнир (название котла, в котором варят этого вепря), происходит от слова "hrim" - "сажа". Строфа 19
Гери и Фреки - "жадный" и "прожорливый", имена волков Одина. Строфа 20
Хугин и Мунин - производные от "huga" - "думать" и "muna" - "помнить", имена воронов Одина. Строфа 21
Тунд - "вздувшаяся", река, окружающая Вальгаллу. Тьодвитнира рыба - мировой змей Ермунганд (?). Тьодвитнир - волк Фенрир.
Строфа 22
Вальгринд - "ворота мертвых", название ворот Вальгаллы. Строфа 24
Бильскирнир - название жилища Тора. ... мой сын - Тор.
Строфа 23
Схватка с Волком - во время гибели богов. Строфа 25
Лерад - ясень Иггдрасиль. Строфа 26
Эйктюрнир - "с дубовыми кончиками рогов". Хвергельмир - "кипящий котел", источник в Нифльхейме.
Строфы 27-29
Большая часть названий рек в строфах 27-29 понятна (так, Сид - "медленная", Вид - "широкая", Сёкин - "спешащая вперед", Эйкин - "бушующая", Свёль - "холодная", Гейреимуль - "кишащая копьями", Сильг - "глотающая", Ильг - "волчица", Дейфтр - "молния" и т. д.). Но есть среди них и такие, как Рейн и Вина (Двина?) Строфа 29
Мост асов - радуга. Называется также Бильрёст или Биврёст - "трясущаяся дорога". Все имена коней в строфе 30 понятны: Гюллир - "золотистый", Глад - "веселый", Глер - "светящийся", Скейдбримир - "фыркающий на бегу", Синир - "жилистый", Сильвринтопп - "с серебристой холкой", Фальхофнир - "с копытами, покрытыми волосами", Гисль - "сияющий", Гультопп - "с золотистой холкой", Леттфети - "легконогий".
Строфа 32
Рататоск - "грызозуб". Нидхёгг - черный дракон, о котором говорится в строфах 39 и 66 "Прорицания вёльвы".
Строфа 33
Значения имен оленей в строфе 33 неясны. Даин и Двалин - также имена карликов. Строфа 34
Не все значения имен змей в строфе 34 ясны. Характерны: Грабак - "серая спина", Офнир - "свиватель", Свафнир - "усыпитель". Строфа 36
Не все имена валькирий, которые приводятся в строфе 36, понятны. Наиболее характерны: Хильд - "битва", Труд - "сила", Гейр - "копье". Строфа 37
Арвак и Альсвинн - "ранний" и "быстрый", имена коней, которые тащат солнце. Кузнечные меха, положенные им под плечи, должны, по-видимому, раздувать солнце. Строфа 38
Свалим - "охладитель". Строфа 39
Сколль - "обман". Хати - "ненавистник".
Хродвитнир - волк Фенрир.
Строфа 42
В этой строфе Один просит освободить его от пытки огнем и убрать котлы, висящие под дымовым оконцем и заслоняющие небо. Строфа 43
Ивальда отпрыски - карлики (?). Строфа 44
Скидбладнир - "построенный из дощечек". Чудесный корабль, который всегда имеет попутный ветер и может стать таким маленьким, что умещается в кармане. Слейпнир - "быстро скользящий", восьминогий серый конь Одина.