Старшая Эдда
Шрифт:
Сестры Кольги - волны. Кольга - одна из дочерей морского великана Эгира. Строфа 29
Дочь Эгира - волна. Строфа 30
Ран - жена Эгира. Олень моря - корабль.
Строфа 32
Гудмунд - младший брат Хёдбродда. Строфа 33
Червленый (красный) щит - знак войны. Строфа 36
...в груде камней ползал ты, корчась...
– На такие груды в Норвегии было принято бросать падаль, которую потом пожирали волки. Синфьётли, согласно сказанию, был одно время оборотнем и потом убил своего сводного брата. Строфа 42
Жена Грани - кобыла. Грани - конь Сигурда. Строфа 43
Голльнир - имя великана. Имд - имя великанши.
Строфа 48
Хнифлунги - в данном случае
Желудь духа - сердце. Строфа 55
Ингви - см. прим. к "Речам Регина".
– --------------------------------------------------------------------------Песнь о Хельги, сыне Хьёрварда (примечания)
Песнь эта очень фрагментарна, и упоминаемые в ней лица, по-видимому, из разных сказаний. Как и в двух других песнях о Хельги, в ней есть викингские походы, перебранка героев, валькирия, покровительствующая герою, и много вымышленных географических названий. В песни настолько много прозы, что она похожа на сагу со стихотворными вставками. Он прожил зиму...
– Полагалось не открывать сразу цель посещения.
Ярла, который воспитывал...
– Знатным людям полагалось отдавать своих детей на воспитание менее знатным людям.
Большая птица.
– По-видимому, первоначально это была та самая птица, о которой говорилось в начале песни. Но эта сюжетная линия в песни забыта и не доведена до конца.
Строфа 6
Орел кричит рано - герой должен смолоду проявить себя героем. Строфа 7
...что дашь в придачу...
– Полагалось, чтобы тот, кто дает имя, сделал подарок. Строфа 9
...на лезвие змей окровавленный лег, // другой обвивает хвостом рукоять.
– Речь идет о рисунке на лезвии и украшении ва рукояти. Строфа 12
Щиты на бортах...
– На боевых ладьях щиты воинов располагались в ряд вдоль бортов. Строфа 14
...стоять на носу.
– На нос боевой ладьи ставили наиболее смелых в надежных воинов. Строфа 15
Атли мне имя, дрожи, ужасайся...
– Игра слов: имя Атли и слабая форма прилагательного "ужасный" звучат одинаково. Ночные всадницы - ведьмы.
Строфа 29
Руны смерти - магические руны, вырезанные на оружии, чтобы придать ему губительную силу. Строфа 30
...в камень... ты превратишься.
– См. прим. к "Речам Альвиса". Йоль - языческий праздник, связанный с культом плодородия и праздновавшийся в середине зимы. Считалось, что злые силы особенно опасны в это время.
Она ехала на волке...
– Колдуний, ведьм и великанш всегда представляли себе верхом на волке.
Она предложила Хедину сопровождать его.
– Она была дух-двойник, или фюльгья (буквально "спутница") Хельги и, чувствуя приближение его смерти, искала себе другого хозяина.
Хедин дал обет жениться на Сваве...
– Такой обет заставила его дать женщина-тролль, которую он встретил в вечер под Йоль. В этом заключалась ее месть.
Духи-двойники.
– Выше рассказывалось, что Хедина посетил один дух-двойник. Но, по-видимому, существовало поверье, что их может быть несколько у одного человека.
...оградил ореховыми ветвями...
– Так принято было огораживать площадку, предназначенную для поединка.
– ------------------------------------------------------------------------------Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга (примечания)
Песнь состоит из нескольких частей, связанных прозой. Выделяется своей законченностью конец песни (строфы 30-51) - смерть и возвращение Хельги с того света на свиданье с Сигрун. Мотив возвращения мертвого к своей возлюбленной, широко представленный в народных балладах и сказках, трактован здесь с эмоциональной силой, единственной в эддической поэзии. Различные части этой песни
датируются различно. Перестановка в нумерации строф объясняется тем, что С. Бюгге, нумерации которого принято следовать в современных изданиях, переставил перебранку между Гудмундом и Синфьётли (строфы 19-24) на то место, где она по смыслу должна стоять. Вёльсунги и Ильвинги - первоначально эти родовые названия не были тождественны: Вёльсунги - южногерманский род, Ильвинги - датский.Строфа 1
...какого мужа убили воины.
– Речь идет, по-видимому, об отце Хельги, и, следовательно, в этом фрагменте представлена та форма сказания, в которой Хельги еще не сводный брат Сигурда и в которой он мстит Хундингу ва убийство отца (не Сигмунда!). Серый волк - Хельги, поскольку он Ильвинг (буквально - "волчонок").
... Хундинг думал - то Хамаль.
– Хельги выдал себя за Хамаля, сына своего воспитателя.
Строфа 3
Зерна молоть - занятие рабынь. ...там они порезали скот...
– Во время викингских походов принято было сгонять захваченный скот к берегу и там его резать.
Свава - героиня "Песни о Хельги Сыне Хьёрварда".
Строфа 6
Хамаль - так Хельги в шутку называет себя. Хлесей - остров Лесё в Каттегате. Одно из немногих вполне конкретных географических названий в песнях о Хельги.
Строфа 7
Гусята валькирий - вороны. Строфа 8
...медведей убил я...
– т. е. воинов. Хельги говорит о совершенном им подвиге иносказательно, уклончиво. Древняя песнь о Вёльсунгах.
– Это название относится, по-видимому, к строфам 14-18. Но неясно, действительно ли эта часть песни древнее других ее частей.
...в Песни о Хельги.- См. "Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга", строфы 19 след.
...и это тоже уже было написано.
– См. "Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга", строфы 33 след., и ср. ниже строфы 19 след.
...дал клятву Вёльсунгам.- Он дал клятву в том, что отказывается от кровной мести за отца.
Строфа 29
...была ты нам Хильд.
– Хильд - героиня сказания о Хьяднингах, которая тоже была причиной распри между ее отцом и ее возлюбленным (но буквально Хильд - "битва", а также имя одной из валькирий). Каждой ночью, после дневного боя, Хильд оживляла своих воинов, павших в бою, и Сигрун в своем ответе намекает на это. Имя Хёгни, отца Сигрун, тоже из сказания о Хьяднингах. Строфа 21
Палка битвы - меч. Фьётурлунд - "роща оков". Считается, что в этом названии сохранилась память о священной роще семнонов, в которую, по словам Тацита, нельзя было входить иначе как в оковах.
Строфа 31
...клятвы, которые дал ты когда-то Хельги...
– т. е. клятвы в том, что он отказывается от кровной мести за отца. Лейфтр - река в Хель.
Унн - одна из дочерей морского великана Эгира. Буквально - "волна".
Строфа 33
Указывалось, что эта клятва очень похожа на клятву в договоре князя Игоря с византийским императором: "да не ущитятся щиты своими, и да посечены будуть мечи своими" и "Аще ли же кто... преступить се, ...будеть достоин своим оружьем умрети" ("Повесть временных лет", т. 1. М.- Л., 1950, с. 35 и 39). Строфа 43
Соколы Одина - вороны. Строфа 44
Роса смерти - кровь. Строфа 45
Роса горя - слезы. Строфа 49
Алая дорога - окрашенное утренней зарей небо. Бледный конь - в поверьях - предвестник смерти.
Сальгофнир - петух в Вальгалле, который будит утром обитающих там героев - эйнхериев.
Строфа 50
...идут на тинг сновидений - ложатся спать. Песнь о Каре.
– Эта песнь не сохранилась, но пересказ ее содержания есть в исландских римах XVI в.
Фраккланд - страна франков, Франция. Возможно, что это след франкского происхождения сказания.