Стажер Ли Су Джин
Шрифт:
— Ты правда знаешь французский? — устало выдохнув, спросила госпожа Пак и повернулась лицом ко мне.
Её вид говорил, что ей уже было вообще наплевать, лишь бы это поскорее закончилось.
— Знаю, — кивнул я.
— Тогда почему об этом нигде не указано?
«Чёрт, ну зачем всё портить, нормально же общались», — мысленно ругнулся я.
— Вы просто должны принять как факт, что ваш новый помощник, слишком для этого скромный, — сказал я и криво улыбнулся, давая понять, что лучшего ответа она не получит. — Настолько, что даже дед не в курсе, что я его знаю.
Последнее
— Это звучит как чушь, ты же в курсе? — вторила Джан Ди моим мыслям.
И вот второй раз за этот день, я мог только развести руками, показывая свою полную солидарность с собеседником.
— Вам нужно просто принять это как факт и согласиться выплачивать мне полноценную зарплату сотрудника.
— Ты же понимаешь, что это вымогательство? — подняла она одну бровь.
— Нет, планы на вымогательство у меня тоже были, — всего на секунду задумавшись, ответил я. — Но я посчитал это неэтичным, поэтому предложил уже готовый компромисс и сотрудничество.
Госпожа Пак смотрела на меня, плотно сжав губы в трубочку, и то и дело накатывала выражением лица штормовые волны сомнения, но таки нашлась с ответом.
— Ладно, если всё пройдёт успешно, ты получишь свою зарплату, но только за часы работы, и по ставке стажёра, — предложила она свой вариант.
— Не стажёра, — покачал я головой. — А средней ставке сотрудника вашего офиса и за полную рабочую неделю, — уступить так сильно в торге, я также считал ниже своих трудовых принципов.
— Нижней, за всю неделю и я соглашаюсь на это только потому, что не верю, что из этого вообще что-нибудь выйдет, — она пожала плечами с видом человека, которому уже на всё наплевать.
— Договорились, — наконец, улыбка на моём лице стала искренней, и я протянул руку для рукопожатия.
Госпожа Пак нахмурилась, посмотрев на мою руку, а потом перевела взгляд на лицо.
— Я, кажется, говорила тебе о субординации, — сказала она и развернулась, так и оставшись стоять на месте. — И если ты хоть как-то обидишь госпожу Лоран на своём корявом французском, в офисе тебя будет ждать не зарплата сотрудника, а должность уборщика.
— Справедливо, — кивнув, согласился я, и мы, наконец-то, направились к ожидавшей нас француженке.
— Bonjour Mme Laurent, nous pouvons enfin commencer la reunion (Добрый день, госпожа Лоран мы, наконец-то, можем начать встречу), — сказал я ей на чистом французском, когда мы подошли к столику.
— Ай! — внезапно вскрикнула госпожа Пак.
Джан Ди так резко обернула на меня голову с широко открытыми глазами, что не уследила за шагом и по инерции врезалась ногой
в стул.— Простите, — на автомате сказала она и неловко улыбнулась в сторону Клер, но сразу осознав, что та её не понимает, посмотрела теперь на меня. — Переводи!
///
[Французский] — Ваше произношение прекрасно, молодой человек. Я не понимаю, почему вы это скрывали? — подчёркнуто строго и, оставаясь при своём вычурном стиле, говорила со мной Клер Лоран, когда деловая встреча подходила к концу.
[Французский] — Корейские традиции, — неопределенно выразился я, подразумевая, что это не в нашей власти. — Они не подразумевают, чтобы в переговорах такого уровня, напрямую участвовал всего лишь молодой стажёр. У нас действительно произошли проблемы с поиском переводчика, о чём вам и пыталась сообщить госпожа Пак.
[Французский] — Я понимаю, — кивнула госпожа Лоран своим острым подбородком, впрочем свою вину она при этом не признавала.
Госпожа Пак до сих пор как-то странно посматривала на меня. Нет, того шока в глазах уже не было. Но вот задумчивость точно присутствовала.
— Она спрашивает, что-то по контракту? — спросила меня мой босс.
— Нет, — помотал головой — Я, сославшись на Корейский менталитет, пытаюсь ей объяснить, почему вы говорили с ней через свой телефон, а не попросили переводить меня.
Джан Ди, услышав, что я сказал, только недовольно нахмурилась.
Разговор протекал в целом нормально, но госпоже Пак было отчего напрячься. Если первые минут пятнадцать француженка ещё интересовалась вопросом сотрудничества, и я действительно работал переводчиком между ней и своим боссом, то когда условия, которые предлагала Сиа Груп были озвучены, Клер завела разговор о Корее.
И лучше бы мы говорили о контракте, потому что я был приблизительно таким же знатоком этой страны, как и она сама, и всё, что мог ответить на её вопросы было либо моим опытом из прошлой жизни, либо просто догадками, подведённые под здравый смысл.
[Французский] — Су Джин, — обратилась ко мне Клер. — Ты ещё молодой и многое в жизни и бизнесе к тебе придёт только с опытом, — женщина сделала глоток второго принесённого кофе и продолжила. — Мой опыт говорит, что прежде чем начинать с кем-то сотрудничать, мне в первую очередь нужно понять, что это за люди. Ты же согласен, что работать с тем, кто тебе противен просто бессмысленно?
[Французский] — Несомненно, — вежливо согласился я. Так как в моих правилах было соглашаться с клиентом всегда, когда это ничего не стоит.
[Французский] — И сейчас я не просто болтаю по пустякам и трачу на глупости своё время и время твоего руководителя, — даже не допуская мысли, что время тратиться ещё и у меня, она кивнула в сторону госпожи Пак.
Госпожа Пак подняла подбородок, готовая слушать, но увидев, что француженка не ждёт, чтобы я ей перевёл, продолжила сидеть молча.
[Французский] — Я пришла на эту встречу, чтобы оценить всю Сиа Груп, через его представителей, как оказалось, в лице тебя и твоего босса, — договорив, она снова подняла чашку и глазами дала понять, что ждёт моей реплики.