Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения и поэмы в 2-х томах. Т. II
Шрифт:

«Струящиеся души волн!..» [47]

Струящиеся души волн! В обласканном песке изваян Их гармонический глагол, Прообраз их и облик тайный.

«Не стихи, — разве можно стихами…»

В. Ходасевичу

Не стихи, — разве можно стихами Эти мертвые дыры назвать? В них клокочет подземное пламя, С ними ангелу не совладать.

47

«Струящиеся души волн!..» — HP.

«Гармония — предел свободы нашей…»

Гармония — предел свободы нашей. Не нарушай ее высокий строй: От лишней капли из бесценной чаши Течет вино безобразной струей.

«“Не сотвори себе…” Но как не сотворить…»

«Не
сотвори себе…» Но как не сотворить:
Россия без легенды жить не может. И вот теперь неправедная сыть Нас изнутри своею ложью гложет.

«Мгновенно все, и даже ты мгновенна…» [48]

Мгновенно все, и даже ты мгновенна, Вселенная: твой срок придет. Вневременно лишь то, что совершенно: Мгновение любви, его полет. 1970–1971

«На что тебе твой прозорливый разум?..»

На что тебе твой прозорливый разум? Из кирпичей, пропитанных умом, Построен мир — и не охватит глазом Строитель-человек свой дивный дом. Но вечером смещаются ступени, Ведущие к вершине синевы, И самовластно проступают тени, И тень травы длинней самой травы… Уходит мир из-под разумной власти Рассудочных забот, расчетов, дел, И жизнь сама, подобно тени счастья, Еще не знает, где ее предел. 1971

48

«Мгновенно все, и даже ты мгновенно…» — HP.

«Ветер стукнул раскрытою дверью…» [49]

Ветер стукнул раскрытою дверью. Точно кошка, шевелится мрак. Нет, не мастер — я лишь подмастерье, Не хозяин, а старый батрак… Как молчанье отчетливо в черной, Сквозняками пронизанной мгле… Так пускай же словесные зерна — Не мои — прорастут на земле! 1971

49

«Ветер стукнул раскрытою дверью…» — HP.

«Увидел черта я. Но черт-то здесь при чем?..»

Увидел черта я. Но черт-то здесь при чем? Он опирался на двурогий посох, Чесал клыком лохматое плечо. Должно быть, черт сошел с картины Босха. Он мне сказал: «Тебе давно понять пора, Что все, что пишешь ты, — ни к черту не годится, Что все слова твои похожи на орех, Под скорлупой которого таится Обезображивающий — грех. Бог человека отличил от зверя И мыслить научил, а я По-своему его измерил И двуначалие вложил в тебя., Поверь не Бог, а я — создатель Слова: “Любовь”, — ты скажешь, друг услышит — “эгоизм”, И всем вдовцам, и всем печальным вдовам Оно обезобразит чин высоких тризн. “Свобода”, — враг ответит — “хаос”, Заговоришь о правде, а она При первых же словах, глядишь, и расплескалась, Белым-бела, черным-черна. Тебе не победить духовной немоты: В твоих устах свобода будет горем, Любовь преобразится в ненависть, а ты, А речь твоя — двуликим станет вздором». На черта я не поднял камня, Чернильницей в него не запустил… Продолговатое стекало пламя С его колючих крыл. 1974

«Семьдесят… Я добрел наконец…» [50]

Секвойя живет обычно до 2000, иногда даже до 4000 лет.

Энциклопедический словарь

Семьдесят… Я добрел наконец До середины приличного возраста. Я не трус и от смерти своей не беглец, Но мне бы еще подышать здешним воздухом: Мне мало двух войн мировых И одной мировой революции: Во-первых, я жаден к природе, а во-вторых: Я еще не читал Конфуция. Как мало я знаю! Но это — еще полбеды, Я бы прожил без чтенья, но жить без закатов, Без бурь, без дождя, без струящейся в речке воды, Без лазури и солнца… Обойдусь без Сократа, Но только бы слышать, как движется мир, Как ночь говорит и какие концерты На рассвете заводит соловей, ювелир Звука, как шепчутся листья под ветром… Уйти с головой в созерцанье, молчанье, незнанье, Видеть молнии, осязать Звезд недоступных мерцанье, Стать секвойей, ветвями цеплять облака И могучим разрастись корневищем, Да таким, чтоб века и века Мне подземной хватало бы пищи. Пусть потом кто-нибудь сосчитает круги На моем перепиленном теле — Три тысячи двести семнадцать — шаги По годам, и скажет: «Такого не видел доселе». 1974

50

«Семьдесят… Я добрел наконец…» — HP: под названием «Секвойя».

«Внезапно опаленный острым зноем…» [51]

Этот лист, что иссох и свалился, Золотом вечным горит в песнопеньи.

А. Фет, «Поэтам»

Внезапно
опаленный острым зноем,
Сорвался с ветки заскорузлый лист. Весь мир — как чаша, полная покоем, И небосвод — неумолимо чист.
Смежить глаза от яростного блеска, Сквозь ветки, в радужном дыму Следить, как возникают арабески И, точно змеи, уползают в тьму, И знать, что так вот, медленно слетая, Кружась, как лист, я упаду на дно, От горя и любви изнемогая, Туда, где ясно все и все темно, Туда, где все насыщено покоем, Где я уже не я — давным-давно… Ужели мы бессмертия не стоим? Ужель его коснуться не дано? 1974

51

«Внезапно опаленный острым зноем…» — HP: под названием «Лист».

«Над теплою рекой скользит туман…» [52]

Над теплою рекой скользит туман. Стою и жду, чтоб с утренней зарею Природа уложила в закрома Все мертвое и все ночное. Вот на востоке вспыхнул призрак света. Два-три чириканья, и вдруг Продлился звук грядущего рассвета И превратился в радостный испуг: Какой пронзительный, веселый хор! Как будто рухнула плотина И затопил поток земной простор — Восторга звонкая лавина. Одетый птичьим щебетом, как светом, — Как я от счастья изнемог! — Природы веруя приметам, Готов ступить я на дневной порог. О, как бы мне — присоединить К пернатым голосам мой грубый голос, В себе самом молчанье истребить, Чтоб жизнь моя от ночи откололась? 1974

52

«Над теплою рекой скользит туман…» — HP.

«Все шатко, все в мире — утрата…» [53]

Все шатко, все в мире — утрата, И даже вселенной — смертная дата Мерещится нам: улетает куда-то Все то, что придет или было когда-то. По точным орбитам летят друг за другом, Рождаясь и вновь угасая, светила, И время, вращаясь по кругу, по кругу Не знает само — что будет, что было. И только порою летит по спирали Кометой, бежавшей из заточенья, Из времени вырвавшись, — дале и дале — Непокорное числам мгновенье! Только мгновенье любви совершенно, Вневременно, неизмеримо, Только оно в бесконечной вселенной Своевольно и неповторимо. 1974

53

«Все шатко, все в мире — утрата…» — HP.

Обетованная земля («Мне никем та земля не обещана…») [54]

Обетованный — обещанный. Ханаанская земля,

в которую Бог, согласно своему обещанию, привел евреев.

Мне никем та земля не обещана… Странником к обетованной земле, К той, что всю жизнь мне мерещится, Сквозь ветер и вьюгу стремительных лет, Я иду и встречаю — за кладбищем кладбище: Я иду по следам революций, предательств и войн, По следам лагерей, по заросшим травою пожарищам, Ведомый одною лишь мыслью — домой. А дома-то нет: он стоит за порогами Канцелярских торжеств, лицемерья и лжи, К нему не пройдешь столбовыми дорогами, К нему лишь тропинка, петляя, бежит. По лесу идешь и зовешь — издалека аукнется Человеческий голос — протяжно звенит золотое «ау», Но и он о молчанье, как в стену высокую, стукнется, Как будто я только ушедших из жизни зову. Полстолетья прошло, и дорога назад мне заказана: Я от странствий устал — не по мне поезда, не по мне корабли, Что смолчал, то смолчал, но что сказано — сказано… Я стою на пороге — обетованной земли. 1974

54

Обетованная земля — HP.

«А в памяти детство…» [55]

А в памяти детство. Невозвратный уют. Меня еще Димой Дома зовут. Зовут — недозваться — Недозваться меня: Я еще в обаяньи Золотого огня. Керосиновой лампой Стол освещен. Я в книжные строки С головой погружен. И прямо из круга В ладони ко мне «Рожденное слово» Слетает в огне. «Из пламя и света» — Как она хороша, Эта ясная строчка! — И слышит душа, Как слово вспорхнуло, Как слово летит, Как нежное горло Ошибкой звенит. Бессмертное слово, Таинственный звук… Керосиновой лампы Магический круг. 1974

55

«А в памяти детство…» — HP: под названием «“Из пламя и света…”».

Поделиться с друзьями: