Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета
Шрифт:

№83. К мужу Лезбии[414]

Лезбия мужу в лицо обо мне говорит все худое;[415]

Это ему, дураку, слышать отрадней всего.

Ты и не чуешь, осел: забудь обо мне она молча,

То бы здорова была; ныне ж, ворча и бранясь,

Помнит не только она, но что еще хуже гораздо,

Раздражена, потому видно: кипит и твердит.

№84.

Об Аррии[416]

«Хомнаты» все говорил вместо «комнаты» Аррии и также

«Гискры» он говорил, «искры» желая сказать,

И притом он считал, что выражался отлично,

Если, насколько он мог, «гискры» сказать удалось.

Думаю, так его мать и дяди его говорили,

Или по матери дед, или и бабка его.

В Сирию послан он был, у всех успокоились уши:

Стали свободно, легко слышать все те же слова

И перестали уже бояться подобных речений,

Как внезапно пришла эта ужасная весть:

Ионийское море, как Аррий переплыл его, стало

Не Ионийским уже, а Гионтийским теперь.

№85. О своей любви[417]

Хоть ненавижу, люблю. Зачем же? — пожалуй, ты спросишь.

И не пойму, но в себе чувствуя это, крушусь.

№86. О Квинтии и Лезбии[418]

Квинтию часто зовут прекрасной; по мне, белоснежной[419]

Выросла, статной она; так по частям признаю.

В целом я в ней красоту отрицаю: ведь прелести нет в ней,

В теле огромном таком соли ни крошечки нет.[420]

Лезбия — вот красота: прекраснейшей будучи в целом,

Грацию тоже она разом у всех забрала.

№89. К Геллию[421]

Геллий высох. Еще б? У кого так добра и дебела

Мать, да при этом еще прелесть какая сестра,[422]

Дядя добрый такой и столько девушек милых

Между родными, ну как быть тут не тощим ему?

Если кроме преступного он ничего и не тронет,[423]

То без труда ты поймешь все, почему он так худ.

№90. К Геллию[424]

Маг родится какой от Геллия в связи преступной

С матерью; жречеству он персов учиться начнет;

Ибо магу от сына и матери должно родиться,

Коль злочестиво не лжет персам религия их;[425]

Чтобы приятно богов почтил он внятною песней,

Тут же топя на огне тук освященных кишок.[426]

№91. К Геллию[427]

Не потому полагал я, что будешь мне верен ты, Геллий,

В этой несчастной моей и беззаветной любви,

Чтобы не знал я тебя хорошо, иль считал постоянным,

Или, чтоб мог ты в душе гнусных поступков бежать,

Но потому, что я знал, что тебе не сестра и не матерь

Та, пред которой меня так истерзала любовь.

И хотя я с тобой был связан великою дружбой,

Все я считал, что тебе повода мало и в том.[428]

Ты же счел, что довольно: настолько во всяком проступке

Радости чувствуешь ты, было б преступное в нем.

№92. О Лезбии[429]

Лезбия вечно меня злословит; не может умолкнуть

Обо мне. Хоть пропасть: Лезбия любит меня.

В чем это видно? Ведь сам ее поношу я настолько ж

Часто; однако ж пропасть, если ее не люблю.

№93. К Цезарю[430]

Я нимало тебе не стремлюсь понравиться, Цезарь,

Или узнать, человек белый иль черный ты сам.[431]

№94. К хлыщу[432]

Хлыщ на распутство пошел; распутен хлыщ несомненно;

Это, как говорят: ищет горшок овощей.

№95. «Смирна», стихотворение Цинны[433]

«Смирна» Цинны, уже девять жатв с тех пор переживши,

Как начата, издана после девятой зимы;

Тысяч пятьсот между тем стихов Гортензий единым[434]

………………………………………

«Смирне» дойти суждено до волн глубоких Сатраха,[435]

«Смирну» седые века будут с восторгом читать,

Но анналы Волюзия в Падуе смерти дождутся[436]

И макрелям не раз будут одеждой служить.[437]

Пусть уж по сердцу мне небольшие создания друга,

А раздутый пускай чернь веселит Антимах.[438]

№96. Кальву о Квинтилии[439]

Если в немые могилы отрадно и сладостно может,

Поделиться с друзьями: