Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Стихотворения. 1915-1940 Проза. Письма. Собрание сочинений
Шрифт:
Я помню день и дом. Я ждал самозабвенно, Как солнце на камнях, — окаменев, Как мрамор ждет, чтоб благости мгновенной Принять несрочный золотой посев.

122. Первоначальный текст в газ. Молва, 1933, № 77, 2 апреля,

с. 3:

Ты приходила утром в час тумана. Ты зажигала синие костры, Ты озаряла сонные поляны Узористой, затейливой игры. Цвела весна и гроздья золотые… Леса
звенели шепотом тугим,
И вдоль полей в пространства ветровые Шел от земли творенья терпкий дым.
О мудрости, о вечности, о Боге Твои слова вещали в тишине. И проросла в глуши земной тревоги Томленья боль о небывалом дне. Уходит жизнь… И снова в час тумана Ты зажигаешь синие костры — Последние прощальные поляны Давно уже проигранной игры.

125. Вариант в рукописной тетради Д. С. Гессена в Гуверовском институте (Стэнфорд):

Ты пришла из такой темноты В этот свет, в слово, в смежность. Из такой пустоты — в эту терпкую нежность, В этот мир за окном, В этот дом. И жмешься ко мне: к моей наготе, немоте, пустоте. Я слышу: Свергается вечность с крыши Дождем, огнем, мятежом.

126. Впервые: Молва, 1933, № 137, 18 июня, с. 3. Разночтения:

строка 3:

Колонна! о ты, вознесенный

строка 6:

Стоишь ты, недвижим и нем,

127. Ранний, более короткий вариант вошел в Стихи, 1933, с. [13] — см. № 94 в наст. изд.

132. Вошло в Стихи, 1933, с. [11], с разночтением в последней строке:

Всходит мир безвестный — юный мир земной.

См. справку в рецензии Ф. Полякова на первое издание сборника: Die Welt der Slaven. Band XLVIII (2003), S. 397–398.

137. Впервые: Молва, 1932, № 34, 15 мая, с. 3. Вошло в Стихи, 1933, с. [8], с незначительным разночтением.

142. Первые пять строк напечатаны в качестве самостоятельного стихотворения: Молва, 1932, № 5, 10 апреля, с. 3 и Стихи, 1933, с. [16].

149. Впервые: Меч, 1934, № 31, 16 декабря, с. 5, с посвящением Л. Б.

155. В строку 7 внесена конъектура (в тексте сборника: «Иль бытом? Чему всю муку, всё неверье,»).

166. В тексте в рукописной тетради Д. С. Гессена (Гуверовский институт) вариант второй строфы:

Туман. Пустошь. Сжав кулаки, встаешь. Лишь облако в бегу. И серп луны кровавый. И слышишь первую по телу дрожь И лижешь губы языком шершавым.

187. По поводу третьей строки в девятом стихотворении Барт в письме из гетто напоминал Г. Семенову: «„Письмена“: не „после обедни“, а „придя с обедни“» (Архив Гуверовского института, Стэнфорд).

200, 201. Молва, 1932, № 190, 20 ноября, с. 3. Эти стихотворения не были включены в первое издание.

202. Русские Записки. Ежемесячный журнал (Париж), XIX (июль 1939), с. 77–78, с опечаткой в пятой строке:

И
ночью звезды вдоль черня,

Ср. тетрадь Гессена (с. 7), где отнесено к сб. «Ворошители» и проставлена дата: 1939.

203. Русские Записки. Ежемесячный журнал (Париж), XIX (июль 1939), с. 77–78. Текст исправлен по машинописной тетради Д. С. Гессена: С. Барт. Стихи. Варшава, 1942, с. 6, где проставлена дата: 1939. В рукописной тетради Гессена стихотворение отнесено к сборнику «Ворошители».

204. В машинописной тетради Гессена (с. 1) дата: 1939.

205. В машинописной тетради Гессена (с. 14) дата: 1940?

217. Печатается по автографу в архиве Д. С. Гессена. В машинописной тетради добавлена дата: 1940.

218. Печатается по автографу в архиве Д. С. Гессена. Вариант в машинописной тетради Д. С. Гессена, с. 19:

Из сточных труб стекают слезы, Стекает дождь из детских глаз ………………… Мой первый, мой предельный час. Как умирание в горах, Как звезд подводное теченье, Снится такое шевеленье, Исчезновенье, вечность, страх. Но нет грустней и нет больнее, — О, личики, прижатые к стеклу! — Чем нежным быть, быть всех нежнее И предаваться только злу. 1940

219. Тот же текст-в машинописной тетради Д. С. Гессена, с. 20.

220. Приводится по автографу в архиве Д. С. Гессена. Идентичный текст в машинописной тетради Гессена, с. 15 (ср. там же, с. 4).

221. Приводится по автографу, сохранившемуся в архиве Д. С. Гессена. Тот же текст — в машинописной тетради в архиве Д. С. Гессена, с. 10.

222. Приводится по автографу, сохранившемуся в архиве Д. С. Гессена. Тот же текст — в машинописной тетради в архиве Гессена, с. 16. В строке 15 принята конъектура (в оригинале: «В боль»).

Проза

Дуэль. Молва, 1933, № 166, 23 июля, с. 3. Публикация сопровождалась сноской: «Рассказ С. Барта „Дуэль“ был прочитан на собрании Литературного Содружества 24 июня 1933 г.».

Статьи

«Приятие мира». Молва, 1932, № 137, 18 сентября, с. 4.

Социальный заказ и тема о смерти. Молва, 1933, № 104, 7 мая, с. 4. В своей статье, коснувшись понятия «социального заказа» в связи с произведениями советской литературы и по поводу прошедших в Варшаве выставок советского искусства, В. В. Бранд, бескомпромиссный сторонник «активизма» в борьбе с властью большевиков, писал, в частности:

Нельзя требовать творчества по заказу, но можно требовать молчания или, по крайней мере, нераспространения того, что служило бы соблазном в годы борьбы за существование нации.

Эти мысли навеяны мне тем, что очень многие современные художники говорят о смерти.

Нужны ли нам, русским, сейчас произведения искусства, воспевающие покорность, созерцание, неделание, смерть?

Не вредны ли эти произведения, создавая в нас настроение, обратное тому, которое нужно для борьбы за освобождение?..

В конце статьи говорилось:

Нам, русским, нужны песни о жизни, о солнце, о силе.

Живые, смелые песни. Независимо от того, будут ли они в слове, музыке, красках или мраморе.

Всё же безвольное, покорное, зовущее в небытие, утверждающее смерть не только не нужно, но и вредно.

Нужно помнить, помнить и помнить, что мы зовем не к смерти, а к жизни, что мы творим бунт созидающий.

Ср. в докладе Л. Гомолицкого 1932 г.: «Главная тема поэзии С. Барта — смерть».

Поделиться с друзьями: