Перекрестись мечами, гнев,Ведь люди в муках умирают.День на своем гнедом конеШеломом небо подпирает.В сорочках белых, сидя в рядИ щеки подперев руками,Примолкли избы и скорбятПод голубыми рушниками.23.12 1942
Перевод Ю. Денисова
«Кобзарь немой и без бандуры…»
Кобзарь
немой и без бандуры,И мысль, и боль в ночи бессонной,Я — блудный сын литературы,Певец Коммуны и Мадонны,Во дни меча, сквозь беды и руины,Под взглядом века кланяясь свинцу,Я прошел степями Украины,Как слеза обиды по лицу.1942
Перевод Л. Смирнова
«Что думает тогда она…»
Что думает тогда она,Когда, целуя, обнимает,Потом сидит и ожидаетУ приоткрытого окна,Грустна, задумчива, одна,Прислушавшись, как ветер плачет?…А день как лист желтогорячий…Что думает тогда она?23.12.1942
Перевод Ю. Денисова
«Подранком-селезнем в полях…»
Подранком-селезнем в поляхЗаката ржавчина упала.А песнь ночлежников впотьмахХромает по стерне устало.Уж выйти по воду пораВенере с золотым ведерцем.Я пронесу те вечераПод молодым, мятежным сердцем.26.12.1942
Перевод Ю. Денисова
МОЕЙ МАТЕРИ
Под синий шелест грустных тополейТянулись к югу журавли ключами.Шагала тихо осень по земле,Как мать, полна и скорби и печали.За рыжий перевал, за дальний склон,Ушел оратай бороздой за плугом,И перезревших трав медовый сонПлел кружева свои над лугом.Уже на небосклоне голубомЗаката отсветы ложились ржаво.А ты меняЗадумчивым селомВ миры неведомые провожала.1942
Перевод Ю. Денисова
«Уж кто-то солнце погасил…»
Уж кто-то солнце погасилИ звезды выманил, а вскореНа ниве замер звон косыИ ночь нахлынула, как море.Уже село объято сном —Ему вставать на зорьке рано,Один лишь ветер под окномБлуждает спьяна…Как тень, до третьих петуховЗа мной стоишь ты где-то рядомИ мне незримым карим взглядомЧитаешь строки грустных строф.1942
Перевод Ю. Денисова
ВСТРЕЧА
Склонилася туча над речкою синей,Донецкая в небо уперлась дорога.«Куда поспешаешь, расхристанный сын мой?Зайди к старику, посидим у порога.Скажи мне — не бойся,
никто не почуетКак долго осталось терпеть эти муки?Сыны мои тоже — все трое — воюют,А мне отрубили по локоть руки.За то, что заставил я чуткие струныПрипомнить былое, забытое нами,За то, что таких же, горячих и юных,Как ты, я покликал на битву с врагами.Идешь? Ну иди. Дай-то бог тебе силы.Вся кривда за ними, вся правда за нами.Коль руки не вырастут — вырастут крылья,И нас окрестят наши внуки — орлами».По дороге Ростов — Донецк,1942
Перевод Л. Смирнова
«Тяжка дорога и сурова…»
Тяжка дорога и сурова,Но перед нею я не струшу.Мильоны лет бренчат оковы,В которых разум держит душу.Я брякну цепью вековойО стены страха и безвестьяИ подниму над головойСвои расхристанные песни.Гудят мосты, бушует речь,На раздорожьях стонет ветер…У врат грядущего столетьяЯ песнею хотел бы лечь!1943
Перевод Л. Смирнова
«Ты случайно мне повстречалась…»
Ты случайно мне повстречалась.Шла тропой, батожок в руках.Вдруг дорога в ночи закачалась.Оборвалась у нас на глазах.Не забуду я, как взметнулисьКрылья черных ресниц твоих.С той поры вдоль забытых улицХодит тенью мой грустный стих.Эта быль превратится в небыль,Станешь матерью ты, а яПод чужим и холодным небомЗагублю свое сердце в боях.11.1943
Перевод Л. Смирнова
«Идут дожди. Ночами тужит…»
Идут дожди. Ночами тужитВ полоне вражьем осень где-то.Война, как черный ворон, кружитНад трупом синего рассвета.И день и ночь в чертоги божьиПлюют орудий гневных дула.А мать в тулупчике сутулоСтоит одна на раздорожье,В тени седого ветрякаИ слезы спрятала в рукав.1943
Перевод Л. Смирнова
ДЕВУШКЕ СО СТАНЦИИ ГЛУБОКАЯ
Донбасс. Летели груды листьев,Ложась под ноги отрешенно.В желтопылающем монистеОбходит осень эшелоны. Ты вспомни, как поэт в шинелиТебе вручил стихи несмело,Как паутины вдаль летелиИ без догляда рожь чернела. В дни испытаний, битв суровых,Когда земля в огне курилась,Тепло очей твоих терновыхМне по ночам в траншее снилось.