Стихотворения. Проза
Шрифт:
...сочинения слепца...— Речь идет об «Илиаде» Гомера.
Чоктосы — одно из племен американских индейцев, живших в низовьях Миссисипи. В 1820—1837 гг. чоктосы были насильственно переселены в резервации в Арканзасе.
Стр. 575. Из четвертой, написанной, помнится, тоже слепцом..,— Имеется в виду поэма Дж. Мильтона «Потерянный Рай» (1667).
Стр. 575. ...на родине трансценденталистов —
Оподельдок — мазь, применяемая для втирания при ревматических болях.
...римского императора, носившего это имя.— Шутка По.
Стр. 576. Ли Натаниел (1653—1692) — английский драматург. Сошел с ума и кончил жизнь на улице.
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына...— Начальные строки из поэмы Гомера «Илиада» (в переводе Н. Гнедича).
«Напевы Матушки-Гусыни» — сборник английских стихов для детей, опубликованный впервые издателем детских книг Джоном Ньюбери (1713—1767).
Стр. 577. О, свет небес, их отпрыск первородный...— Начальные строки третьей книги «Потерянного Рая» Дж. Мильтона.
Стр. 578. «Эдинбургское обозрение» — журнал английских вигов, основанный в 1802 г. и выступавший с резкими нападками на молодую американскую литературу.
«Ежеквартальное обозрение» — журнал английских тори, основанный в 1809 г. при непосредственном участии Вальтера Скотта.
Стр. 581. ...«я проснулся и узнал, что я знаменит» — слова Байрона, сказанные им по поводу небывалого успеха первых двух песен «Паломничества Чайльд Гарольда», появившихся в свет 10 марта 1812 г.
Гиперион — в греческой мифологии один из титанов, отец Ге-лиоса (солнца), Эос (зари) и Селены (луны). Отождествляется также с Аполлоном.
Стр. 583. «Боз» — псевдоним Ч. Диккенса, под которым были опубликованы его ранние произведения («Очерки Боза», 1836—1837).
Стр. 586. Брум Генри (1778—1868) — английский политический деятель и журналист; приобрел известность своими речами в парламенте, которые были изданы в четырех томах в Эдинбурге в 1838 г.
Коббет Вильям (1762—1835) — английский публицист и политический деятель радикального направления. Его сочинения были изданы в Лондона в 1835—1836 гг. в шести томах.
Кларк Льюис Гейлорд (1808—1873) — редактор американского журнала «Никербокер мэгезин» в 1834—1861 гг. В 1845 г. вышла его «Никербоке-ровская книга очерков», которую, очевидно, и имеет в виду По.
Стр. 589. ...«набил потуже кошелек» — перефразировка из Шекспира («Отелло», I, 3). У Шекспира Яго говорит: «Набей потуже кошелек».
Бюффон
Жорж (1707—1788) — французский естествоиспытатель. Ему принадлежит афоризм: «Гений — это терпение».Хогарт Вильям (1697—1764) — английский художник. «Гений — это усердие» — слова из его книги «Исследование красоты» (1753).
Кикапу — см. прим. на стр. 847 к рассказу «Делец».
Лось (Утро на Виссахиконе) (The Elk. Morning on the Wissahiccon) (стр. 590).—Впервые опубликовано в сборнике «Опал» (1844), под названием «Утро на Виссахиконе». В феврале 1845 г. в статье Джеймса Рассела Лоуэлла о творчестве По в журнале «Грэхеме мэгезин» с согласия По рассказ был назван «Лось».
На русском языке впервые — в «Полном собрании рассказов» Э. По (М., «Наука», 1970).
Стр. 590. ...где мчится Рона...— Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда, III, 71.
Стр. 592. Кембл Фрэнсис Энн (1809—1893) — английская актриса и писательница. В 1833 г. приехала в Америку, где вышла замуж за плантатора-южанина. Имеется в виду ее «Дневник» (1835), в котором описывается жизнь на плантации в штате Джорджия.
Стр. 593. Мелрозское аббатство.— Мелроз — древний шотландский город, известный красотой окружающего ландшафта и развалинами аббатства. Изображен в романах Вальтера Скотта «Аббат» и «Монастырь».
Сальватор.— Имеется в виду итальянский художник Сальватор Роза (1615—1673), известный своими пейзажами.
Тысяча вторая сказка Шехерезады (The Thousand-and-Second Tale of Scheherazade) (стр. 594).— Впервые опубликовано в журнале «Годиз мэгезин энд ледиз бук» (Филадельфия) в феврале 1845 г. На русском языке впервые в газете «Русский инвалид» 31 мая и 1 июня 1856 г. без указания авторства.
Стр. 594. «Правда всякой выдумки странней».— См. прим. на стр. 860.
Симон Иохаидес (бен Иохай) (II в.) — палестинский раввин. Ему приписывалась каббалистическая книга «Зохар», созданная, как было позднее установлено, в XIII в.
«Арабские ночи, или Тысяча и одна ночь»—сборник арабских сказок, переведенных на французский язык Антуаном Галланом (1646—1715). С этого издания было сделано несколько английских переводов. По свидетельству современников, По пользовался первым английским переводом с арабского, выпущенным в 1838—1841 гг. арабистом Эдвардом Уильямом Лейном (1801—1876). Упоминания арабских сказок встречаются во многих рассказах По 40-х гг.
Стр. 595. Макиавелли — см. прим. на стр. 844.
Стр. 599. ...с наречием кок-неев...— Имеется в виду кокни, лондонское просторечье.
Стр. 600. Кеннеди Уильям (1799—1871) — ирландский писатель, в 1842—1849 гг. британский консул в Техасе, автор двухтомной книги «Подъем, развитие и будущее Техаса» (1841), которую имеет в виду По.
...«Азиатик мэгезин». — Цитата взята из третьей серии журнала, 1844, том III, стр. 359. Журнал издавался в Лондоне с 1816 по 1845 г. и назывался в 1844 г. «Азиатик джорнэл энд мансли миселени».