Сто причин моей (не) любви
Шрифт:
Олсен снова достал сигару. Черт, он вообще-то собирался бросить эту пагубную привычку. Скоро у его младшей сестренки свадьба, и ему придется вести ее под венец. Она не любила, когда от него пахло куревом, но… что поделать? Олсен сжал сигару зубами и с наслаждением закурил вновь.
***
Прижавшись спиной к кирпичной стене, я тяжело дышала после бега. Стоя в узком проулке, я с опаской озиралась по сторонам. Все-таки квартал Водяных лилий – это не место для приличной девушки. Особенно, для девушки в таком наряде. Я придирчиво оглядела себя – слишком откровенно
Я снова вжалась в стену, чувствуя, как тревожно бьется сердце в груди. Драконий артефакт все еще скрывал мою настоящую внешность так, что ни одного признака прежней Эвелины Митчелл ни осталось даже в весьма сильном приближении. Что уж говорить, испарилась даже моя сумочка с деньгами. Впрочем… вскинув руку, я с изумлением обнаружила подаренный лордом Лесли браслет. Приблизив руку к глазам, я рассмотрела великолепно ограненный сапфир. Скорее всего, лорд поставил печать своей магии. Очень сильной магии.
Мне нужно было преодолеть пару улиц и мост, чтобы оказаться по другую сторону пролива в самом благонадежном месте на свете – районе Драконьих троп, где располагался дом лорда Лесли.
Пожелав вернуть свой настоящий облик, я прикрыла веки и всеми силами души взмолилась, чтобы это поскорее случилось. Прежняя Эвелина Митчелл, потрепанная и напуганная, с дамской сумочкой в руке, заняла место белокурой куртизанки. Воровато оглядевшись по сторонам и убеждаясь, что моему перевоплощению не было свидетелей, я облегченно выдохнула. Пошарив по шее, я поняла, что артефакт все еще скрыт магией и не просто невиден, его невозможно даже коснуться.
Выскользнув из переулка, я направилась в сторону стоящего неподалеку кэба. Извозчик понуро сидел рядом, спасаясь от солнца.
– Прошу прощения, – я взобралась в кэб: – Мне нужно в район Драконьих троп. Срочно.
Я прекрасно знала расписание лорда Лесли, и мне не составит труда его найти. Когда я расскажу ему о случившемся, он поставит на уши весь Элхорн, а если поймет, что какой-то господин творит в городе всякие бесчинства, сию секунду спустит его с небес на землю. Этого Олсена ждет суровое наказание.
Расплатившись с извозчиком, я вбежала по ступеням здания парламента, и почти бегом кинулась по коридорам и лестницам, устланным красными коврами, чтобы перехватить лорда у дверей парламентерской комнаты.
– Милорд… ваша светлость… – я беспардонно протискивалась к нему против хода толпы.
Сердце у меня радостно застучало, и, наконец, я ощутила себя в полной безопасности, когда спокойный взгляд Александра Маккейна остановился на моем лице. Дракон стоял в обществе других лордов, наблюдая с легкой улыбкой, как я тороплюсь поскорее до него добраться. Едва я оказалась рядом и раскрыла рот, он покачал поднятым вверх указательным пальцем. Этот знак означал – не вмешивайся, Эви. И я, наконец, посмотрела на джентльменов, которые обступили моего дракона. Один из них – лорд Беррон. Мрачный, суровый и весьма пугающий мужчина, который, казалось, утратил свой драконий лоск вместе с левой рукой, вместо которой теперь красовался затянутый в черную перчатку протез. Волосы он носил оскорбительно короткие, едва достигающие плеч. Черный длинный редингот, совершенно не по драконьей моде, подчеркивал его внушительной ширины плечи. Вполне в духе главного имперского дознавателя.
Второй участник беседы – лорд Флеминг, один из советников
императора, жестокий, хладнокровный и решительный аристократ, имеющий влияние при дворе, способное спорить с влиянием рода Лесли. Флеминг переступил порог сорокалетия, но, как и всякий дракон был подтянут, красив и силен. Жесткие складки у тонкого рта, презрительно-холодный взгляд светло-голубых глаз подтверждали то, что этот мужчина был крайне высокомерен.Эта странная компания, которой совершенно точно не было и не могло быть в расписании его светлости, заставила каждую жилку в моем теле зазвенеть от напряжения.
– Маккейн, это дело не терпит отлагательств и требует полной конфиденциальности, – долетел до меня обрывок фразы лорда Флеминга. – Другие ваши дела подождут.
Я содрогнулась. Нечасто при мне лорда Лесли называли просто по фамилии.
– Тогда попрошу в мой кабинет, – отозвался он, внушая мне успокоение своим невозмутимым видом. – Эви, – кивнул мне, разрешая следовать за ними.
– Мы рассчитывали на разговор без посторонних, – хрипло произнес Беррон, скользнув по мне хмурым, недружелюбным взглядом.
– Эвелина Митчелл – мой личный секретарь. От нее у меня нет секретов. Если вас это не устраивает, мы можем на этом закончить, – холодно произнес лорд Лесли.
– Что ж, – усмешка искривила губы главного дознавателя, сделав его хищное лицо и вовсе отталкивающем.
Прежде, чем мы вошли в кабинет его светлости, Беррон добавил:
– Значит, госпожа Митчелл с нами до конца.
Не хотелось бы уточнять, до какого именно.
Глава 4
– Вы действительно так доверяете вашему секретарю? – спросил Флеминг, усаживаясь в кресло.
Я заняла секретарский стол и взглянула на лорда Лесли.
– Всецело.
Беррон не торопился садиться на свое место. Он прохаживался вдоль книжных полок у стены, разглядывая трактаты по экономическим наукам, которыми увлекался мой работодатель. На мою улыбку он ответил хмурым взглядом. Лорд Лесли лишь лукаво прикрыл веки, мол, не обращай внимание на этого сноба.
– Не против если я поставлю завесу тишины? – спросил Беррон, постоянно возвращая мне взгляд, будто нутром ощущая, что я скрываю какую-то тайну.
Ох, этот суровый мужчина, кажется, был наделен способностью видеть все пороки человеческой души.
– Разумеется, – лорд Лесли взмахнул пальцами с аристократической щедростью.
Легкие золотые икры посыпались из кончиков пальцев главного дознавателя, и в воздухе загорелась округлая руна тишины. Неплохое исполнение, отметила я. А затем мы с Берроном вновь столкнулись взглядами, и я поджала губы, ощущая себя преступницей. Не прознает ли он, что некий драконий артефакт висит у меня на шее?
– Итак, – протянул лорд Лесли: – Что привело вас ко мне?
– Пропажа одного очень ценного артефакта, – Беррон взял в руку какую-то статуэтку, повертел перед глазами: – Этот артефакт принадлежит императорской семье и является одним из пяти защитных артефактов империи. Утрата его даже на некоторое время может повлечь серьезные последствия.
Флеминг положил ногу на ногу и устало подпер кулаком щеку.
– Дело осложняется тем, что сведения о пропаже стали известны некоторым заинтересованным родам, и на артефакт ведется настоящая охота, – сказал он. – Глаз дракона способен менять внешность его обладателя.