Сторож сестре моей. Книга 2
Шрифт:
— Хотя мне известно, что мистеру Норрису в качестве вознаграждения предоставили преимущественное право выкупа пакета акций на весьма выгодных условиях, когда были пущены в продажу акции компании-патрона, я хочу доказать ему, как высоко ценю его сотрудничество. Я хочу предложить…
— Миссис Тауэрс… — Тон Филлипса был ледяным.
— Да?
— Осмелюсь предложить, чтобы мы обсудили все вопросы, непосредственно не имеющие отношения к чтению завещания, немного позже. — Он открыл тоненький атташе-кейс, вынул оттуда письмо и вручил ей. — Мистер Тауэрс хотел, чтобы вы прочли это до оглашения завещания.
Она распечатала письмо. Две страницы, исписанные неровным почерком Бенедикта. «Моя любимая Людмила, которую я научил, как стать совершенной Луизой, Луизой Тауэрс…»Слова поплыли перед глазами.
— Я не могу читать его сейчас.
Она говорила так тихо, что Филлипсу пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать ее. Он порывисто накрыл своей костлявой рукой ее руку.
— Было бы лучше, если… пожалуйста, попытайтесь.
Она выпрямилась и положила письмо обратно в конверт.
— Я прочту его позже. Если это объясняет нечто, касающееся компании, я лучше прочту его одна. — Неожиданно рассердившись, она добавила: — Не понимаю, зачем понадобились какие-то объяснения. Компания была заложена в 1954 году на основании соглашения «пятьдесят на пятьдесят». В течение многих лет мой муж уверял меня…
Филлипс сухо кашлянул, прерывая ее тираду.
— Как вам известно, акции «Луизы Тауэрс» в 1974 году получили независимую оценку в сто тридцать миллионов долларов. После определенных согласований и переводов средств в фармацевтическую компанию, мистер Тауэрс заплатил эквивалентную стоимость в размере ста восемнадцати миллионов долларов, чтобы обеспечить «Луизе Тауэрс» сохранение статуса закрытой компании, организованной по тому же принципу, по какому прежде была построена компания-патрон.
Заканчивай с этим, мысленно кричала она. Если Бенедикт наносит мне удар из могилы, скажите мне об этом сейчас. Возможно, я не вынесу этого, но я хочу знать сейчас!
— Прочтите завещание, мистер Филлипс, — приказала Луиза.
— «Я, Бенедикт Чарльз Тауэрс из города, округа и штата Нью-Йорк составляю, официально объявляю и признаю этот документ своим действительным завещанием, и я аннулирую все и каждое из моих предыдущих завещаний и дополнительные распоряжения к ним».
Ровный, монотонный голос Филлипса действовал на Луизу усыпляюще. Опять ей пришлось делать усилие, побороть ужасную усталость и сохранить ясность мыслей; хуже того, к затуманенному сознанию — результату бессонных ночей — прибавилась еще и тошнота, вызванная нехорошим предчувствием, усиливавшимся по мере того, как Филлипс зачитывал принятые в таких случаях вступление и пояснения.
— «Слова очищенное от долгов и завещательных отказов имущество» означают «все остальное, очищенное от долгов и завещательных отказов имущество и собственность с последующим имущественным правом».
Согласно этому завещанию, слова «моя жена» значили Луиза Катрина Тауэрс. Согласно этому завещанию, слово «фонд» значило фонд Бенедикта Тауэрса. Согласно этому завещанию, слово «компания» значило «Луиза Тауэрс, Инкорпорейтед».
— «Я передаю все свое личное материальное имущество, за исключением
предметов искусства и коллекции скульптуры, своей жене, если она переживет меня. (Как уже было оговорено в учредительных документах от 1951 и 1970 года, предметы искусства и коллекция скульптуры после моей смерти становятся собственностью фонда. Это ни в коем случае не может относиться к картинам, уже принадлежащим моей жене, право собственности на которые подтверждено документально.) Если кто-нибудь из кровных родственников из семьи Тауэрс обратится к моей жене с просьбой о передаче отдельных предметов материального имущества, я предлагаю своей жене отнестись к такого рода просьбам беспристрастно и с присущим ей здравомыслием».«Если моя жена переживет меня, я завещаю ей все мое недвижимое имущество и собственность, которое будет принадлежать мне к моменту смерти, на основе общего или специального права распоряжаться и депонировать, за исключением недвижимого имущества в целом, и в частности, принадлежащего мне или арендованного от лица компании…»
Филлипс сделал паузу и, не меняя тона, добавил:
— Миссис Тауэрс, далее прилагается подробный список, который вы сможете позже изучить подробно.
И он быстро продолжал:
— «…и за исключением моего дома, находящегося по адресу: 5006 Южно-океанский бульвар, Палм-Бич, Флорида («Цитадель здоровья и красоты»)», — монотонно читал дальше Филлипс. — «Я передаю моей жене все свои законные имущественные права и право собственности на дом, находящийся по адресу: ЗБ Восточная Семьдесят третья улица, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк; я передаю своей жене дом, находящийся по адресу: 500 Треллис-каньон, Бел Эйр, Калифорния; я передаю моей жене фермерскую собственность…»
Луиза услышала, как чей-то голос закричал:
— Хватит! — Крик вырвался у нее невольно. Она начала осмысливать то, что зачитывали ей адвокаты. — Не читайте дальше. Я хочу, чтобы мне объяснили на понятном языке, а не на юридическом жаргоне то, что вы оба уже знаете. Кто новый владелец компании «Луиза Тауэрс»?
Филлипс и Фоксвелл переглянулись, но снова Филлипс взял слово:
— Вы уверены, что не хотите сначала прочесть письмо, которое мне было приказано отдать вам вначале?
Он пытался проявить доброту, но она не желала этого; она не привыкла к доброте, с горечью сказала она себе.
— Мистер Филлипс, из того, что вы уже прочли, кажется, очевидно, что мое истолкование соглашения, которое мы заключили с мужем, соглашения, в которое я верила все эти годы, работая не жалея сил, чтобы обеспечить успех компании, которую я основала и построила, в действительности… — она не могла подобрать нужного слова. Рассудок покидал ее. Она чувствовала, что вот-вот лишится чувств.
— Миссис Тауэрс…
Она стиснула ручки кресла.
— Я в полном порядке. Устала, но полагаю, в состоянии выдержать еще один удар. Скажите мне — объясните мне, что стоит за всеми этими «за исключением» недвижимости, принадлежащей компании?
Из ниоткуда в ее памяти всплыла картина: старая английская королева Мария, которая никогда не горбилась, всегда сидела прямо, словно ее держал огромный крахмальный воротник на шее. Луиза выпрямила шею. Она не намерена доставлять им удовольствие видеть ее сломленной.