Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:
– Ах, не делай его безумным, папочка, - сказала она быстро, держа его здоровую руку, как бы оттаскивая его от меня.
– Не говори ничего, что разозлит его.
Он не с ними.
Он забрал меня, он спас меня.
Мэр выглядел несколько смягченным этим, но его сходство пропало.
– Объяснись, - сказал он мрачно.
Я вздохнул, понимая что за путаницу я наделал.
– Они не были актерами и они, конечно, не были Эдема Руэ.
Они были бандитами, которые убили некоторых из моей семьи и украли их фургоны.
Они
– Зачем кому-то претендовать, чтобы быть Руэ?
– спросил мэр, как будто ему было не понятно.
– Так они могли сделать то, что они сделали, - я повысил голос.
– Вы позволяли им попасть в ваш город и они злоупотребляли этим доверием.
Это то, чего никогда не сделает ни один Эдема Руэ.
– Ты так и не ответил на мой вопрос, - сказал он.
– Как ты смог забрать девочек?
– Я позаботился об этом, - просто сказал я.
– Он убил их, - достаточно громко сказала Крин, во всеуслышание.
– Он убил их всех.
Я почувствовал, что все посмотрели на меня.
Половина из них подумала: Всех их?
Он убил семь человек?
Другая половина подумала: Там были две женщины с ними, он убил их тоже?
– Что ж, тогда.
– Мэр смотрел на меня в течении долгого времени.
– Хорошо, - сказал он, как будто только что вспомнил.
– Это хорошо.
Мир без них станет лучше.
Я почувствовал, что все слегка расслабились.
– Это их лошади.
– Я указал на двух лошадей, которые несли наш багаж.
– Они теперь принадлежат девочкам.
Примерно в сорока милях к востоку вы найдете фургоны.
Крин может показать вам, где они спрятаны.
Они тоже принадлежат девочкам.
– За них можно получить хорошую цену в Темсфорде, - мэр размышлял.
– Вместе с инструментами, одеждой и другим, они получат полновесные пенни, - я согласился.
– Разделенное пополам, это будет прекрасным приданным, - твердо сказал я.
Он встретился с моими глазами, медленно и понимающе кивнув.
– Так и будет.
– А как насчет вещей, которые они украли у нас?
– Запротестовал толстый человек в фартуке.
– Они разбили мое место и похитили две бочки моего лучшего эля!
– У вас есть дочери?
– спокойно спросил я его.
Внезапно горестный вид его лица сказал мне, что у него они есть.
Я встретился с ним взглядом, удерживая его.
– Тогда я думаю, что вы вышли из этого очень хорошо.
Мэр наконец-то заметил Джейсона, держащегося за сломанную руку.
– Что случилось с тобой?
Джейсон посмотрел на свои ноги, и Сет сказал за него: - Он сказал некоторые вещи, которые не должен был говорить.
Мэр посмотрел вокруг и увидел, что получение большего количества ответов повлечет суровое испытание.
Он пожал плечами и отпустил его.
– Я могу наложить тебе шину, - легко сказал я.
– Нет!-
поспешно сказал Джейсон, а затем попятился назад.– Я предпочитаю пойти к Гран.
Я искоса посмотрел на мэра.
– Гран?
Он любяще улыбнулся.
– Когда мы царапаем коленки, Гран заклеивает их опять.
– Бил был там?
– спросил я.
– Мужчина с раздробленной ногой?
Он кивнул.
– Она не выпустит его из виду до следующего оборота дней, насколько я ее знаю.
– Я провожу тебя, - я сказал вспотевшему мальчику, который тщательно прижимал руку.
– Я хотел бы увидеть ее работу.
***
Так далеко от цивилизации, где мы были, я ожидал, что Гран была сгорбленная старуха, которая лечила своих пациентов пиявками и древесным спиртом.
Это мнение изменилось, когда я увидел изнутри ее дом.
Его стены были покрыты пучками сухой травы и на полках выстроились небольшие, тщательно помеченные бутылки.
Здесь был небольшой письменный стол с тремя тяжелыми кожанными книгами на нем.
Одна из них была открыта, и я узнал ее как "Герборику".
Я увидел рукописные заметки, нацарапанные на полях, а некоторые записи были изменены или вычеркнуты полностью.
Гран была не такой старой, как я думал, хотя она имела свою долю седых волос.
Она не была также горбатой и на самом деле стояла выше меня, с широкими плечами и круглым, улыбающимся лицом.
Она подвесила медный котел над огнем, напевая про себя.
Затем она вынесла ножницы и усадила Джейсона, мягко тыча его руку.
Бледный, потливый мальчик постоянно нес поток нервной болтовни, а она методично срезала его рубашку.
В течение всего нескольких минут, даже без ее согласия, он дал ей точную, хотя и несколько разрозненную версию возвращения на родину Элл и Крин.
– Это хороший чистый перелом, - сказала она наконец, прерывая его.
– Как это случилось?
Дикие глаза Джейсона метнулись ко мне, а затем обратно.
– Ничо, - быстро сказал он.
Потом он понял, что не ответил на вопрос.
– Я думаю...
– Я сломал ее, - сказал я.
– Образно выражаясь, единственное, что я мог сделать, это прийти и проверить, что я могу сделать, чтобы помочь правильно поставить ее снова.
Гран оглянулась на меня.
– Вы имели дело с такого рода вещами раньше?
– Я изучал медицину в Университете, - сказал я.
Она пожала плечами.
– Тогда я думаю, вы можете наложить шину, пока я ее обертываю.
У меня есть девушка, которая мне помогает, но она убежала, когда услышала шум на улице.
Джейсон нервно посмотрел на меня, когда я плотно приложил планку к руке, но Гран потребовалась менее трех минут, чтобы забинтовать шину со скучающим знающим видом.
Глядя на нее работу, я решил, что она стоила более половины студентов, которых я мог бы назвать в Медике.