Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:

– Ты сегодня настоящий молодой джентельмен.

– Я такой.
– Я извлек тяжелую темную бутылку.

Она взяла ее обеими руками.

– Кто сделал это?

– Пчелы, - сказал я.

– И пивовары Бредона.

Аури улыбнулась.

– Это три пчелы, - сказала она и поставила бутылку у ног.

Я достал каравай свежего ячменного хлеба.

Она протянула руку и потрогала его пальцем, затем одобрительно кивнула.

Последним я достал тушку целого копченого лосося.

Он один стоил мне четырех драбов, но я переживал

что Аури ест недостаточно мяса, которое ей сложно было достать в ее Подовсе, когда меня не было рядом.

Лосось будет полезен для нее.

Аури, склонив голову набок, с любопытством рассматривала его единственный остекляневший глаз.

– Привет, рыба, - сказала она.

Затем она оглянулась на меня.

– У этого есть тайна?

Я кивнул.

– У этой рыбы вместо сердца - арфа.

Она снова посмотрела на рыбу.

– Не удивительно, что она выглядит такой удивленной.

Аури взяла рыбу из моих рук и бережно положила ее на крышу.

– Теперь встань.

– У меня тоже для тебя есть три вещи, так будет справедливо.

Я поднялся на ноги и она протянуло мне что-то завернутое в кусок ткани.

Это была массивная свеча которая пахла лавандой.

– Что внутри?
– спросил я.

– Счастливые сны, - сказала она.

– Я вложила их туда для тебя.

Я повертел свечу в руках и меня осенило.

– Ты сделала это сама?

Она кивнула, довольно улыбаясь

– Сама.

Я ужасно умная.

Я бережно положил ее в карман плаща.

– Спасибо, Аури.

Аури стала серьезной.

– Теперь закрой глаза и наклонись чтоб я смогла отдать тебе второй подарок.

Озадаченный, я закрыл глаза и чуть согнулся в поясе, задаваясь вопросом не смастерила ли она для меня шляпу.

Я ощутил ее руки на своем лице, затем она запечатлела легкий, осторожный поцелуй посередине моего лба.

Удивленный, я открыл глаза.

Но она уже стояла в нескольких шагах от меня, нервно пряча руки за спиной.

Я не мог придумать что сказать.

Аури сделала шаг вперед.

– Ты для меня - особенный, - она сказала серьезно, ее лицо замерло.

– Я хочу, чтобы ты знал - я всегда буду заботиться о тебе.
– Она потянулась робко и дотронулась до моих щек.

– Нет. Ничего такого сегодня.

Это твой третий подарок.

Если у тебя будут непрятности, ты можешь прийти и

остаться со мной в Подовсе.

Там хорошо и ты будешь в безопасности.
– Спасибо, Аури, - сказал я как только смог говорить.

– Ты тоже особенная для меня.

– Разумеется, - сказала она легко.

– Я столь же прекрасна как луна.
– Я приходил в себя в то время как Аури подскочила к металлической части водостока и открыла об нее бутылку.

Затем она принесла ее обратно, бережно удерживая обеими руками.

– Аури, - спросил я.

– У тебя не замерзли ноги?

Она посмотрела вниз на них.

– Хороший гудрон, - сказала она шевеля пальцами.

Он все еще теплый от солнца.

– Ты бы хотела пару туфель?

– Что бы в них было?

– Твои ноги, - сказал я.

– Скоро придет зима.

Она пожала плечами.

– Твои ноги будут мерзнуть.

– Я не выхожу в надвсе зимой, - сказала она.

– Это не очень

хорошо.

Прежде чем я смог ответить, Элодин вышел из-за большой кирпичной трубы, так непринужденно, как если был на обычной прогулке.

На какое-то время, все трое пораженно уставились друг на друга.

Элодин и я были удивлены, но боковым зрением я видел, что Аури замерла и стала совершенно неподвижной, как олень, готовый убежать прочь в безопасное место.

– Мастер Элодин, - сказал я мягким, дружелюбным тоном, отчаянно надеясь, что он не сделать ничего, что заставит Аури cбежать.

В последний раз когда она спряталась в подземелье, ей потребовалась целая вечность чтобы снова выйти.

– Рад тебя видеть.

– Привет, - Элодин отозвался, совершенно соответсвуя моему непринужденному тону, как если не было ничего странного в том что мы трое встретились на крыше в полночь.

Хотя после всего что я о нем слышал, как раз это не должно его удивить.

– Мастер Элодин.
– Аури выставила одну босую ногу перед другой и развела подол ее оборванного платья в легком реверансе.

Элодин оставался в тени высокой кирпичной трубы, порожденной луной.

Он

странно официально поклонился в ответ.

Я не мог ясно видеть его лицо, но мог вообразить его любопытные глаза изучающие босоногую, беспризорную девушку с волнующимся нимбом волос.

– И что привело вас двоих сюда в такую прекрасную ночь?
– Спросил Элодин.

Я напрягся.

Рисковано задавать вопросы Аури.

К счастью, этот, кажется, не потревожил ее.

– Квоут принес мне прекрасные вещи, - сказала она.

– Он принес мне пиво пчелы и хлеб из ячменя, и копченую рыбу с арфой вместо сердца.

– А!
– Элодин сказал, отступая от трубы.

Он похлопал по своей мантии, пока не нашел что-то в кармане.

Он протянул это ей.

Боюсь, у меня для тебя есть только плод синнаса

Аури сделала назад маленький танцующий шажок и не желая взять его.

– А для Квоута ты принес что-нибудь?

Вопрос застал Элодина когда он собрался шагнуть.

На время он неловко замер, рука протянута.

– Боюсь, что нет, - сказал он.

– Но я не думаю что и Квоут принес что-то для меня.

Глаза Аури неодобрительно сузились, она слегка нахмурилась .

– Квоут принес музыку, - сказала она серьезно, - которая для всех.

Элодин замер снова, и должен признать, мне нравилось видеть что хоть кто-то смог смутить его своим поведением.

Он повернулся в мою сторону и сделал полупоклон.

– Приношу свои извинения, - сказал он.

Я сделал великодушный жест рукой.

Поделиться с друзьями: