Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:

Его заменяла маленькая, богато обставленная комната, с блестяще одетым щвейцаром, смерившим меня взглядом полным неодобрения, если не отвращения.

– Чем я могу быть полезен молодому господину?
– спросил он когда я вошел в дверь.

– Я бы хотел увидеть одну молодую леди, - ответил я.

– По имени Динаэль.
– Кивнул он.

– Я посмотрю у себя ли она.

– Не утруждайте себя, - сказал я, направившись к лестнице.

– Она ждет меня.

Швейцар преградил мне путь.

– Боюсь, что

это не возможно, - сказал он.

– Но я с радостью проверю у себя ли леди.

Он вытянул руку.

Я уставился на нее.

– Ваша визитная карточка?
– Попросил он.

– Как мне вас представить леди?

– Как вы можете передать ей мою карточку, если не уверены у себя ли она?
– спросил я.

Швейцар наградил меня улыбкой снова.

Это была вежливая, добрая и в тоже время настолько неприятная улыбка, что я посчитал нужным сохранить ее в своей памяти.

Улыбка подобная этой, произведение искусства.

Как тот, кто рос на сцене, я мог оценить ее по достоинству.

Такая улыбка походит на нож в определенных общественных кругах, и у меня могла бы появиться потребность когда-нибудь ее применить.

– Ах, - сказал швейцар.

– Леди у себя, - сказал он с нажимом.

– Но это не значит, что она есть для вас.

– Можете передать ей, что Квоут зовет ее, - сказал я, скорее удивленный, чем оскорбленный.

– Я подожду.

Я ждал недолго.

Швейцар спустился по лестнице c раздраженным выражение лица, словно очень надеялся вышвырнуть меня.

– Сюда, - сказал он.

Я последовал за ним наверх.

Он открыл дверь и я проскочил мимо него стремительно, надеясь этим сбить с него излишнюю спесь.

Я оказался в гостинной с большими окнами, пронизанной лучами заходящего солнца, достаточно большой, чтобы казаться просторной, несмотря на расставленные по комнате кресла и кушетки.

У дальней стены напротив стояли цымбалы, один угол комнаты был полностью занят большой Модеганской арфой.

Денна стояла в центре комнаты одетая в зеленое бархатное платье.

Ее волосы были уложены так, чтобы показать ее изящную шею в выгодном свете, открывая изумрудные сережки- капли и подходящее им ожерелье на шее.

Она беседовала с молодым мужчиной который был...

лучшее слово которое пришло на ум - милашкой.

У него было слащавое, чисто выбритое лицо с огромными, темными глазами.

Он выглядел как молодой дворянин, которому слишком часто не везло, чтобы можно было это назвать временным затруднением.

Его одежда была хороша, но неопрятна.

Его темные волосы были пострижены в стиле требующем завивки, но было очевидно, что за ними давно не ухаживали.

Его глаза запали, как будто он плохо спал.

Денна протянула ко мне руки.

– Квоут, - сказала она.

– Познакомься с Джеффри.

– Рад знакомству, Квоут, - сказал Джеффри.

– Динаэль упоминала

вас.

Вы что-то вроде - как его..

Волшебник?
– Его улыбка была открытой и совершенно бесхитростной.

– Арканист, точнее, - ответил я как можно вежливей.

– О волшебника понаписано слишком много ерунды в сказках.

– Люди ожидают, что мы будем носить темные одежды и ковыряться во внутренностях птиц.

– А вы чем занимаетесь?

– Джеффри - поэт, - сказала Денна.

– И хороший, хотя он будет отрицать это.
– Я буду, - признал он, его улыбка поблекла.

– Мне нужно идти.

– У меня назначена встреча с людьми, которые не любят ждать.
– Он поцеловал Денну в щеку, тепло пожал мне руку и вышел.

Денна наблюдала как дверь закрылась за ним.

– Он милый мальчик.
– Ты говоришь так, как будто сожалеешь об этом, - сказал я.

– Не будь он таким милым, он мог бы удержать более одной мыли в голове.

– Может эти мысли потерлись бы немного и родили искру.

– Даже небольшой дым был бы хорош, тогда, по крайней мере, будет похоже что в его голове хоть что то происходит.
– Она вздохнула.

– Он действительно так глуп?

Она покачала головой.

– Нет. Он просто доверчив.

– В нем абсолютно нет бережливой жилки, и он ничего не совершал кроме ошибок, с тех пор как приехал месяц назад.

Я достал из своего плаща пару маленьких, обернутых в ткань свертков: один синего цвета, другой белого.

– У меня для тебя подарок.

Денна протянула руку, чтобы взять их, она выглядела немного озадаченой.

То, что показалось такой хорошей идеей несколько часов назад, вдруг стало казаться довольно глупым.

– Это для твоих легких, - сказал я, внезапно смущенный.

– Я знаю, они иногда тебя беспокоят.

Она склонила голову на бок.

– И откуда ты узнал об этом, скажи на милость?
– Ты упоминала это об этом, когда мы были в Требоне, - ответил я.

– Я провел небольшое исследование, - подчеркнул я.

– Это ты можешь добавить в чай: перечная мята, яснотка, череда...
– Я указал на другой сверток.

– В этом - листья,

завари их и вдыхай пар.

Денна переводила взгляд с пакета на пакет.

– Я написал и вложил внутрь инструкции, - сказал я.

– Синий - чтобы заваривать и вдыхать пар, - сказал я.

– Синий - для воды, запомни.

Она подняла на меня взгляд.

– Разве тебе для чая не нужна вода?

Ее слова меня смутили, я вспыхнул и начал что-то бормотать, но Денна рассмеялась и потрясла головой.

– Я дразнила тебя, - сказала она мягко.

– Спасибо.

Это самое приятное из того, что кто-либо делал для меня за долгое время.

Денна подошла к комоду и бережно сложила пакеты в деревянную украшенную орнаментами шкатулку.

Поделиться с друзьями: