Страх Мудреца. Дилогия
Шрифт:
Его заменяла маленькая, богато обставленная комната, с блестяще одетым щвейцаром, смерившим меня взглядом полным неодобрения, если не отвращения.
– Чем я могу быть полезен молодому господину?
– спросил он когда я вошел в дверь.
– Я бы хотел увидеть одну молодую леди, - ответил я.
– По имени Динаэль.
– Кивнул он.
– Я посмотрю у себя ли она.
– Не утруждайте себя, - сказал я, направившись к лестнице.
– Она ждет меня.
Швейцар преградил мне путь.
– Боюсь, что
– Но я с радостью проверю у себя ли леди.
Он вытянул руку.
Я уставился на нее.
– Ваша визитная карточка?
– Попросил он.
– Как мне вас представить леди?
– Как вы можете передать ей мою карточку, если не уверены у себя ли она?
– спросил я.
Швейцар наградил меня улыбкой снова.
Это была вежливая, добрая и в тоже время настолько неприятная улыбка, что я посчитал нужным сохранить ее в своей памяти.
Улыбка подобная этой, произведение искусства.
Как тот, кто рос на сцене, я мог оценить ее по достоинству.
Такая улыбка походит на нож в определенных общественных кругах, и у меня могла бы появиться потребность когда-нибудь ее применить.
– Ах, - сказал швейцар.
– Леди у себя, - сказал он с нажимом.
– Но это не значит, что она есть для вас.
– Можете передать ей, что Квоут зовет ее, - сказал я, скорее удивленный, чем оскорбленный.
– Я подожду.
Я ждал недолго.
Швейцар спустился по лестнице c раздраженным выражение лица, словно очень надеялся вышвырнуть меня.
– Сюда, - сказал он.
Я последовал за ним наверх.
Он открыл дверь и я проскочил мимо него стремительно, надеясь этим сбить с него излишнюю спесь.
Я оказался в гостинной с большими окнами, пронизанной лучами заходящего солнца, достаточно большой, чтобы казаться просторной, несмотря на расставленные по комнате кресла и кушетки.
У дальней стены напротив стояли цымбалы, один угол комнаты был полностью занят большой Модеганской арфой.
Денна стояла в центре комнаты одетая в зеленое бархатное платье.
Ее волосы были уложены так, чтобы показать ее изящную шею в выгодном свете, открывая изумрудные сережки- капли и подходящее им ожерелье на шее.
Она беседовала с молодым мужчиной который был...
лучшее слово которое пришло на ум - милашкой.
У него было слащавое, чисто выбритое лицо с огромными, темными глазами.
Он выглядел как молодой дворянин, которому слишком часто не везло, чтобы можно было это назвать временным затруднением.
Его одежда была хороша, но неопрятна.
Его темные волосы были пострижены в стиле требующем завивки, но было очевидно, что за ними давно не ухаживали.
Его глаза запали, как будто он плохо спал.
Денна протянула ко мне руки.
– Квоут, - сказала она.
– Познакомься с Джеффри.
– Рад знакомству, Квоут, - сказал Джеффри.
– Динаэль упоминала
вас.Вы что-то вроде - как его..
Волшебник?
– Его улыбка была открытой и совершенно бесхитростной.
– Арканист, точнее, - ответил я как можно вежливей.
– О волшебника понаписано слишком много ерунды в сказках.
– Люди ожидают, что мы будем носить темные одежды и ковыряться во внутренностях птиц.
– А вы чем занимаетесь?
– Джеффри - поэт, - сказала Денна.
– И хороший, хотя он будет отрицать это.
– Я буду, - признал он, его улыбка поблекла.
– Мне нужно идти.
– У меня назначена встреча с людьми, которые не любят ждать.
– Он поцеловал Денну в щеку, тепло пожал мне руку и вышел.
Денна наблюдала как дверь закрылась за ним.
– Он милый мальчик.
– Ты говоришь так, как будто сожалеешь об этом, - сказал я.
– Не будь он таким милым, он мог бы удержать более одной мыли в голове.
– Может эти мысли потерлись бы немного и родили искру.
– Даже небольшой дым был бы хорош, тогда, по крайней мере, будет похоже что в его голове хоть что то происходит.
– Она вздохнула.
– Он действительно так глуп?
Она покачала головой.
– Нет. Он просто доверчив.
– В нем абсолютно нет бережливой жилки, и он ничего не совершал кроме ошибок, с тех пор как приехал месяц назад.
Я достал из своего плаща пару маленьких, обернутых в ткань свертков: один синего цвета, другой белого.
– У меня для тебя подарок.
Денна протянула руку, чтобы взять их, она выглядела немного озадаченой.
То, что показалось такой хорошей идеей несколько часов назад, вдруг стало казаться довольно глупым.
– Это для твоих легких, - сказал я, внезапно смущенный.
– Я знаю, они иногда тебя беспокоят.
Она склонила голову на бок.
– И откуда ты узнал об этом, скажи на милость?
– Ты упоминала это об этом, когда мы были в Требоне, - ответил я.
– Я провел небольшое исследование, - подчеркнул я.
– Это ты можешь добавить в чай: перечная мята, яснотка, череда...
– Я указал на другой сверток.
– В этом - листья,
завари их и вдыхай пар.
Денна переводила взгляд с пакета на пакет.
– Я написал и вложил внутрь инструкции, - сказал я.
– Синий - чтобы заваривать и вдыхать пар, - сказал я.
– Синий - для воды, запомни.
Она подняла на меня взгляд.
– Разве тебе для чая не нужна вода?
Ее слова меня смутили, я вспыхнул и начал что-то бормотать, но Денна рассмеялась и потрясла головой.
– Я дразнила тебя, - сказала она мягко.
– Спасибо.
Это самое приятное из того, что кто-либо делал для меня за долгое время.
Денна подошла к комоду и бережно сложила пакеты в деревянную украшенную орнаментами шкатулку.