Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Страстная невеста для ненасытного Дракона
Шрифт:

Но, кажется, Данкан уже терпеть не мог.

С треском лопнул шелковый пояс, и горячие ладони легли на ее бедра, ухватили крепко, до боли, стиснули мягкую кожу, и Данкан зло, сильно насадил вскрикнувшую Клэр на свой член, заставив принять его полностью.

— Ах ты, негодница…

Данкан скинул и подмял девушку под себя, грубо заставил встать ее на четвереньки, в какую-то животную позу, его пальцы зарылись в ее волосы — так, как он давно хотел, — и он потянул на себя ее голову, заставляя Клэр выгнуться назад, отчего у девушки сбилось дыхание.

— Негодница, дикарка…

Он трахал ее зло, жестко, так, что она вскрикивала от каждого яростного толчка в ее тело, взлетая к вершинам

наслаждения каждый миг.

— Негодяйка-а-а…

почти рычал, захлебываясь свободой и жгучим желанием, которое, наконец-то, было удовлетворено. Его жадные руки тискали ее тело, которое он вожделел так сильно, как никогда и никого не хотел раньше. Клэр изо всех сил старалась сдержаться, но не смогла; наслаждение было настолько ослепительным, что она закричала, чувствуя себя отшлепанной, растерзанной его горячечной атакой. И даже когда она смолкла, он продолжал вколачиваться в ее содрогающееся тело все так же быстро и сильно, потому что его наслаждение где-то задержалось и пришло чуть позже. Данкан выдохнул его с рычанием, вжимаясь в тело Клэр так сильно, так яростно, словно действительно хотел разорвать ее, кусая ее мокрое от пота плечо острыми зубами так, что назавтра наверняка выступят синяки.

— Никогда, — выдохнул он, зарываясь лицом в ее волосы, — никогда так больше не делай.

— Черта с два, — промурлыкала Клэр. — Тебе же понравилось. Я видела.

— Понравилось, — нехотя признался Данкан. — Но я чуть не убил тебя… я и сейчас хочу убить тебя, разорвать на тысячу кусков…

— У тебя еще будет такая возможность, — шепнула Клэр.

Глава 9. Мертвые Боги

Что Клэр нравилось в ее любовнике — и что одновременно с тем заставляло ее отчаянно морщиться, отводить стыдливый взгляд, — так это его непомерное желание и тонкое умение покрасоваться.

Даже одетый во что-то обычное, в простую полотняную рубаху, в жилет из некрашеной кожи, в темные штаны до колен и такую же темную куртку, он казался краше и опрятнее всех. Хоть он и шикал недовольно, одергивая и поминутно слежавшуюся, помятую одежду на себе, Клэр казалось, что он просто кокетничает, прекрасно зная, что этот немудреный наряд как нельзя более выгодно подчеркивает его стать, его молодую красоту, и его силу.

Как ни странно, Дракон, даже выглядящий хрупким изнеженным юношей, которого красота его холеных ногтей и гладкость черных волос заботит больше надвигающейся бури, обладал одним неоспоримым достоинством: укрощать любого одним лишь только взглядом.

В его черных глазах выписывалась такая ярость и такое неистовое желание удавить собеседника, что тот невольно примолкал, даже если до этого болтал без умолку, как дрессированный попугай.

И притягивать — притягивать людей Данкан умел, как никто. Клэр никогда не видела, чтобы с такой легкостью находили себе помощников и наушников — а Данкан, поднявшись на палубу после того, как привел себя в порядок, и направляющийся прямо к ней на капитанский мостик, был не один. Рядом с ним, топоча босыми пятками по надраенным добела доскам, чуть не вприпрыжку бежал Бэнкси — тот самый, что подал Клэр идею с платьем.

Члены команды, встречающиеся Данкану на пути, косо посматривали на него, но убирались с его дороги, отпрыгивая, потому что Дракон шел, не сбавляя шага, и казалось, если человек замешкается, он его просто растопчет или разорвет надвое, как мешающий ему занавес.

Бэнкси, что увязался за Данканом, что-то рассказывал ему, захлебываясь словами, и от его речей лицо молодого Дракона становилось все мрачнее и мрачнее, словно пират пророчествовал ему о конце света.

Бэнкси был маленький, тощенький человечек, ловкий, как кошка, когда дело доходило до корабельных

обычных дел. Он быстрее всех влезал на мачту, ловко карабкался по вантам, и обо всем, что происходит на корабле и в команде, знал лучше всех. Просто непостижимо, что Данкан выбрал именно этого человека, чтобы узнать о том, что стало с награбленным после абордажа.

— Я ж и говорю, — тараторил Бэнкси, едва поспевая за широко вышагивающим Данканом, почесывая спутанные волосы под вылинявшим платком, лихо повязанным на голове, — недолго этот морячок с нами был. Именно он и вывел нас на тот корабль…

Данкан смолчал, но лицо его исказилось так, что Бэнкси предусмотрительно отстал от него на пару шагов, чтоб не попасть под горячую руку.

— И что же? — холодно бросил Данкан через плечо своему словоохотливому собеседнику.

Бэнкси, сообразив, что гроза миновала, в один прыжок догнал Дракона и занял удобную для наушничества позицию.

— Так я ж и говорю, — радостно затараторил он, — что подобрали мы его в местном порту. Надо же было понять, где мы, что здесь за люди живут? А он в том порту как будто бы работу искал, ну, и нанялся к нам. Боцман тогда еще рассмеялся, разглядывая его. Он же чистенький был, опрятный и нарядный, словно трехдневный цыпленочек! Говорит: «У нас таким красавцем недолго проходишь». А этот посмотрел такими замороженными глазами, — Бэнкси интимно понизил голос, как будто боялся, что неизвестный, о котором идет речь, услышит его и сделает что-то очень дурное, — и ответил: «Как бы вам об меня не испачкаться». И жутко так сказал!

— Жутко! — прорычал Данкан с такой силой в голосе, что даже у Клэр сердце дрогнуло. — Глаза холодные, говоришь?

Бэнкси с жаром закивал головой:

— Да, да, холодные! Как замороженные. От взгляда его холодно становится. Знаешь, даже мурашки по спине бегут, словно тебя нагишом вытолкнули на мороз из теплой постели!

— Знаю, — процедил Данкан, останавливаясь.

Последнее слово он выдохнул практически Клэр в лицо.

Его черные глаза метали молнии, Данкан был зол так, что Клэр стало не по себе. Наушник Дракона, предчувствуя недоброе, благоразумно спрятался от гнева Клэр за спину Данкана, разумно полагая, там она его не достанет.

— И что же случилось с тем человеком? — глядя в лицо Клэр, замершей и прислушивающейся к странному разговору, спросил Данкан.

— Тот налет был очень удачным, — ответил Бэнкси, опасливо косясь на Клэр. — Много золота взяли, капитан каждому отсчитала по сотне золотых…

— Вот откуда у него было золото для подделки! — недобро произнес Данкан. — Продолжай!

— Он, помню, морщил нос и просил сам выбрать вещь по душе, из награбленного, — продолжил послушно Бэнкси, — но у нас с дележом строго. И он смирился. Деньги взял. А в порту Суиратона, кажись, сошел на берег, якобы к знахарке — ранило его здорово, полморды разворотило, аж жуть! — да и не вернулся больше. Кто о нем переживать будет? Никто! А то, что с собой он унес маленький мешок — так то ж его вещи, чужого он, как будто, не взял… кто ж знал, что он подменил яйца эти? И кто бы знал, когда! Ведь мы сразу все сбросили Моренне на сохранение. Неужто он один отважился спуститься туда ночью? Вот же отчаянная голова!

— Он мог, — подтвердил сурово Данкан и закрыл лицо руками, сильно потер, словно стараясь стереть с него выражение страха, отчаяния и беспомощности.

Бэнкси умолк, переминаясь с ноги на ногу, и Клэр, глядя на Данкана, плечи которого вздрагивали, не смела и слова произнести.

— Что же ты натворила! — выдохнул Данкан, с трудом сдерживая гнев и пряча страх, отражающийся в его глазах. — Я знал, что неспроста напали именно на тот корабль! Я знал, что неспроста это все!.. И дело, конечно, не в добыче и не в деньгах…

Поделиться с друзьями: