Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мои губы кривятся.

– Не хочешь, чтобы тебя выперли отсюда?

– Даже не шути.
– Он возится с манжетами рубашки с изображением павлинов, которая как ни странно отлично вписывается в этот образ.

– Ладно.
– Я ставлю бокал шампанского, который пила в течение последнего получаса. Сейчас оно уже теплое и выветрившееся.
– Буду молчать.

– Что не так?
– Джексон бросает на меня хмурый взгляд.
– Скучаешь по своему большому футболисту?

Я бросаю на него косой взгляд.

– Откуда ты узнал?

– Потому что Бенедикт Камбербэтч только что

прошел мимо, и ты даже глазом не моргнула.

– Что?
– Я мотаю головой, пытаясь отыскать его в комнате.
– Где?

– Я пошутил.
– Он смеется, когда я сердито смотрю в ответ.
– Видела бы ты свое лицо.

– Ты - мудак.
– Я толкаю его в бок локтем.
– Это было крайне подло.
– Джейксон знает, что я помешана на Камбербэтче - его низком и спокойном голосе, за которым явно скрываются извращения в постели.

Джексон уворачивается от моих попыток вытянуть идеально сложенный платок из его нагрудного кармана, чтобы затем шлепнуть его этим же платком.

– А теперь, мой маленький эльф, давай полегче. Я все понял. Понял. Я был мудаком.

– Чертовски верно, - говорю я, фыркая.
– Хотела бы я видеть, как ты себя повел, если бы я сказала, что видела Майкла Фассбендера.

Он бросает на меня наигранно ужаснувшийся взгляд.

– Ты бы так не поступила. Моя любовь к Фассбендеру намного выше твоей школьной влюбленности в Шерлока.

– Вообще-то, он нравится мне больше, чем Хан.

– О, мне тоже. Думаю, если бы я с ним встретился, то стал бы кричать а-ля капитан Кирк.
– Джексон кривит лицо так, словно беззвучно кричит "Хааааааннн!", и я смеюсь.

Улыбаясь, опускаю голову на его плечо, а он обнимает меня одной рукой, легонько сжимая.

– Так ты скучаешь по своему мужчине?

– Серьезно, Джек, откуда ты узнал?

– Уверен, что такое же выражение лица было у меня, когда впервые встретил свою родственную душу, а он решил, что должен жить в Милане целое лето, изучая все о тканях. Ублюдок.
– Джексон делает глоток белого вина, ведя меня вдоль стеклянной стены с видом на город.
– Это было мучительно. Но по крайней мере, меня утешало то, что ему тоже было несладко.

– Слабое утешение. Я не хочу, чтобы Декс был несчастен.

Джексон целует меня в макушку.

– Сладенькая.

– Это больно, Джек. Мне правда мучительно больно.
– Я прижимаю кулак к его груди - центру боли.
– Мне это не нравится.

Он смотрит на меня ликующим взглядом.

– Что мы с этим сделаем?

Прерывисто вздыхая, я смотрю в окно. Старая я уже бы сбежала, бросив свой тяжелый багаж и двинувшись дальше. И меня поражает само существование этой старой Фи, которая теперь изменилась. Не думаю, что это Декс меня изменил, скорее проведенное с ним время, забота о нем. И новая я не собирается убегать.

К сожалению, новая я идет совершенно без каких-либо инструкций к тому, как справляться с отношениями на расстоянии. А это было бы очень кстати. Так что же я собираюсь делать?

– Что-то радикальное, - отвечаю я автоматически. Делаю глубокий вдох и встречаюсь с Джексоном взглядом.
– Что-то безумное.

От произнесения этих слов, мое сердцебиение ускоряется в ожидании. Да, что-то рискованное, смелое

и правильное. Впервые за несколько дней я чувствую, что могу дышать.

Мой старый друг начинает усмехаться, словно ждет, что я еще что-то скажу.

– Кстати.
– Джексон тянется к внутреннему карману пиджака и достает лист бумаги.
– Продал твой стол.

– Правда?
– Я почти визжу, но сдерживаю свои эмоции.

– Да, мэм.
– Он передает мне лист.
– Твой чек.

Моя челюсть отвисает, когда читаю.

– Да ты меня разыгрываешь!
– Я бросаю шокированный взгляд на Джексона, а затем на чек.
– Он настоящий?

– Предположу, что вопрос риторический.

Ну, отчасти. Потому что не могу поверить в то, на что сейчас смотрю.

– Я заработала тридцать тысяч долларов за обеденный комплект мебели?

Джексон бросает на меня скучающий взгляд.

– Детка, это Манхэттен. Ты создаешь хорошую мебель, продаешь ее правильным людям, и если везет, получаешь тридцать кусков. По меньшей мере.

Мои губы, кажется, немеют.

– Я даже не представляла. То есть, я знала, сколько мы платим за мебель для наших клиентов, но не ожидала, что сама столько заработаю. У меня же едва ли известное имя.

– Пока что да.. Но у меня известное, и я знаю, как продавать. А для тебя это лишь начало, Фи-да-ли.
– Выражение лица Джексона становится серьезным.
– Сладенькая, у меня никогда не будет детей, так что тебе придется выступить для меня суррогатной матерью.

Улыбаясь, я целую его в щеку.

– Папа Джексон. А можно я теперь составлю список желаемых подарков на Рождество?

Он толкает меня в плечо.

– Я не закончил, нахалка. Давай работать со мной, Фиона. Создавай мебель, а мы будем ее продавать. Когда ты созреешь, то сможешь открыть свое собственное дело.

С секунду, я могу лишь глядеть на него.

– Ты серьезно.

– Как личный тренер на Новый год.
– Он мило улыбается.
– Буду твоим боссом и помогу тебе построить свой путь в жизнь.

Прямо за плечами Джексона сверкают огни Нью-Йорка. Это такая же привычная картина, как и вид моего собственного лица, и тем не менее она никогда не перестанет меня завораживать. Но я хочу большего.

– А я должна буду находиться здесь, в Нью-Йорке?

– Производство в другом месте усложняет процесс, но детка, мы сможем все устроить.
– Улыбка Джексона медленно расползается по лицу парня.
– И нам определенно стоило бы расшириться в один южный город, особенно учитывая то, что у кое-кого есть контакты в той части страны.

Глава 31

Фиона

СИДЯ В ОФИСЕ в одиночестве, я позволяю тишине навалиться на меня. Все замело, звуки Манхэттена слились в далекий гул. Я выглядываю в окно, в сторону серых огней. Люблю этот город. Люблю всем своим сердцем. Но я была счастлива и в других местах.

И несчастна здесь. По вине Елены? И да, и нет. Да, она внесла в мою жизнь мучения. Но это было бы неважно, если бы я любила свою работу на самом деле.

Поделиться с друзьями: