Сумерки божков
Шрифт:
Чурила Пленкович (Щакленкович) — фольклорный богатырь-красавец, неженка и франт, женский угодник, живший в окрестностях Киева.
263
Проприетер (пропретор) — высшее должностное лицо; так называемые наместники провинций в античном Риме, главная функция которых — военное обеспечение порядков в Претории.
264
Арго, жаргон (фр.).
265
Прелиминарные —
266
Держиморда — полицейский из комедии Н.В. Гоголя «Ревизор», его имя стало нарицательным как олицетворение грубости и невежества.
267
Стипендиатов имеют и Морозовы, Овчинниковы, Трапезниковы. — Названы промышленники, занимавшиеся благотворительностью; Морозовы — владельцы хлопчатобумажных предприятий; Овчинниковы — владельцы золотых и серебряных вещей и церковной утвари; Трапезниковы — чайные магнаты.
268
…прочитала «Бездну» Андреева… — «Бездна» (1902) — рассказ Л.Н. Андреева, вызвавший полемику. «Читают взасос, — писал Андреев М. Горькому 19 января 1902 г., вскоре после публикации «Бездны» в газете «Курьер», — номер из рук в руки передают, но ругают!! Ах, как ругают» (Литературное наследство. Т. 72. Горький и Леонид Андреев. Неизданная переписка. М.: Наука, 1965. С. 134).
…телеграмму графине Толстой: она тоже Андреева ненавидит. —С.А. Толстая 7 февраля 1903 г. в газете «Новое время» опубликовала «Письмо в редакцию», перепечатанное в десятках газет России и открывшее бурную полемику вокруг рассказа Андреева «В тумане». Жена Л.Н. Толстого присоединилась к тем, кто назвал «В тумане» порнографическим произведением, с чем был не согласен ее великий муж.
269
Пусть консулы будут бдительны! (лат.); употр. как предостережение, предупреждение об опасности.
270
Ситный — зд.: как из решета.
271
Кираса — металлические латы, защищающие спину и грудь от ударов холодного оружия.
272
Вместе переходили Балканы и брали Геок-Тепе. — Имеются в виду переход русских войск через Балканский хребет в русско-турецкой войне 1877–1878 гг. и штурм крепости Геок-Тепе 12 января 1879 г. во время среднеазиатского похода генерала М.Д. Скобелева (1843–1882).
273
Синклит — в Древней Греции — собрание высших чиновников; ирон.: собрание каких-либо лиц.
274
«Союз русского народа» (1905) — монархическая и шовинистическая организация, запрещенная после Февральской революции 1917 г.
275
Закон суров, но это закон (лат.).
276
…раз
груди его коснулся Белый Орел… — Древнейший польский орден Белого Орла в 1831 г. был причислен к высшим российским императорским наградам (в иерархии пятый, после орденов Андрея Первозванного, Георгия 1-й степени, Владимира 1 — й степени и Александра Невского).…движется… к андреевской ленте… — Первый в России орден святого апостола Андрея Первозванного (с девизом «За веру и верность»)
277
Торопись медленно (лат.).
278
Ахиллес… — Воспетый Гомером один из героев Троянской войны — «быстроногий» Ахиллес долгие годы укрывался своей матерью Фетидой от участия в походах и сражениях, поскольку ему было предсказано погибнуть под Троей. Однако сам он предпочел геройскую смерть на поле боя бесславно прожитой долгой жизни.
Прати — «напирать, переть на рожон, на рогатину, копье (идти против теченья, добиваться невозможного» (В.И. Даль).
Festinat lente— Торопись медленно (лат.); излюбленное выражение Юлия Цезаря. Это изречение избрал своим девизом правитель Флоренции Козимо Медичи (1389–1464), изобразив его на эмблеме своего знаменитого рода: черепаха, на спине которой — паруса, наполненные ветром.
279
Легкое блюдо перед десертом (фр.).
280
Свободомыслящий (фр.).
281
существа, имеющие вместо души пар… — См. сказку Салтыкова-Щедрина «Карась-идеалист»: «У ракушки не душа, а пар; ее ешь, а она и не понимает».
282
Эта бедная Елена!., (фр.)
283
Александр II (1818–1881) — российский император с 1855 г. Убит террористами «Народной воли».
…поет Алису гораздо лучше Штольц… — Партия Алисы из оперы Мейербера «Роберт-Дьявол» входила в репертуар Терезы Штольц (наст, имя и фам. Терезина Штольцова; 1834–1902), чешской оперной певицы (драматическое сопрано), солистки театра «Ла Скала» в 1865–1879 гг.
284
…Маскоттою для кассы. — «Маскотта»(1880; в России также под названием «Красное солнышко») — оперетта французского композитора Эдмона Одрана (1840–1901).
285
Форс-мажор (фр.): непреодолимое препятствие; чрезвычайное обстоятельство.
286
Простите (фр.).
287
Простите! Так грубо выражаюсь! (фр.)
288
Дорогая дама (фр.).
289