Сумерки Эдинбурга
Шрифт:
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
Неприметный и лишенный вывески вход в «Совиное гнездо» мог найти только тот, кто точно знал, где его искать. Через незапертые железные ворота Джордж с Иэном попали на маленькую площадь, оставив позади проулок Флешмаркет-клоуз. «Подходящее названьице» [53] , — мрачно подумал Иэн, глядя на перебегающую дорогу крысу. Каменные ступени в дальнем углу площади вели в подвальный этаж старинного жилого дома шестнадцатого века. Иэн спустился вслед за Пирсоном и, отворив потемневшую от возраста тяжелую дубовую
53
Fleshmarket — рынок плоти (англ.).
Из источников света здесь была лишь пара настенных газовых рожков да несколько наугад расставленных свечей. Часть посетителей сидела вдоль барной стойки в дальнем от входа углу, а остальные стояли парами вдоль голых кирпичных стен. Сквозь табачную вонь то и дело пробивался сладковатый запашок опиума. Начинавшийся у бара узкий коридор вел к задним помещениям заведения, откуда, скорее всего, и доносится, подумал Иэн, этот настырный аромат.
Мужчины у бара встретили появление Иэна и Джорджа подозрительными взглядами. Иэн почувствовал, как от волнения у него сбивается дыхание, однако, к его удивлению, обычно застенчивый Пирсон решительно пересек залу, уверенно раздвигая встречных, и уселся за барную стойку рядом со стройным молодым мужчиной. Иэн последовал за библиотекарем, опустив глаза пол многочисленными взглядами посетителей и стараясь не смотреть на них.
Какой-то мужчина с сильным глазговским акцентом негромко проговорил за его спиной:
— А этот ничего так, я б с ним не прочь.
Спутник говорящего разразился гортанным хохотом, обдав Иэна запахом виски, а потом захлебнулся в приступе кашля.
Неуютно поеживаясь, Иэн вспомнил, как тетушка Лиллиан рассказывала однажды, сколько неприятностей ей пришлось пережить в молодости из-за навязчивого внимания со стороны мужчин. Только сейчас он вполне понял, что она имела в виду. Чувствуя жар в отчаянно пылающих ушах, он подсел к Джорджу Пирсону, мирно беседующему с барменом — рослым рыжебородым ирландцем с золотой серьгой в ухе.
— С вас шиллинг, — сказал он, опуская на стойку перед библиотекарем два стакана виски, а потом окинул оценивающим взглядом Иэна: — Он с вами?
— Да, со мной, — спокойно ответил Пирсон.
— Неплохо! — Бармен широко осклабился, обнажив два ряда безупречно белых зубов.
Он живо напомнил Иэну пирата — еще бы платок вокруг головы, и можно прямиком отправлять на шхуну, несущуюся по волнам под «Веселым Роджером». Джордж поднял стакан:
— Ну, дай Бог тебе жить все дни твоей жизни.
— Такого еще не слыхал, — сказал бармен.
— Джонатан Свифт.
Ирландец ухмыльнулся:
— А! Дублинец, благослови его Господь!
— Аминь, — кивнул Джордж.
Спокойствие библиотекаря произвело на Иэна сильное впечатление. Джордж явно чувствовал себя гораздо уверенней, чем он сам — все сильнее стушевывающийся с каждой минутой.
Бармен снова улыбнулся, показав свои великолепные зубы:
— А вы, похоже, знаете толк в англичанах.
— Благодарю.
— Друг-то ваш все молчит.
— Скромничает, — сказал Джордж. — А вообще-то он здесь, чтобы расспросить вас кое о чем.
— О чем это?
Иэн сунул руку в карман и уже испугался было, что потерял карту, но нащупал картонный
прямоугольник и протянул его бармену:— Случалось видеть такую?
— Дай-ка гляну, — сказал ирландец, опираясь мощными руками на стойку. Разглядывая карту в тусклом свете газовых рожков, он задумчиво теребил свою рыжую бороду, а потом поднял взгляд и с хитрой ухмылкой спросил: — А мне-то что с того?
Иэн набрал полную грудь воздуха, мысленно подбирая подходящий ответ, но Пирсон заговорил первым:
— Как насчет того, чтобы эдинбургская полиция воздержалась от облавы на ваше заведение?
— Так вы копперы, что ли? — Бармен изумленно поднял брови.
— Я да, — кивнул Иэн, досадуя на библиотекаря за излишнюю разговорчивость.
К стойке подошел подтянутый мужчина средних лет в безукоризненном костюме. Сияющая белизна галстука бросалась в глаза даже в царящем здесь полумраке, золотой жилет с рединготом явно были пошиты из дорогой ткани, а дополняли безупречную картину глянцево поблескивающие ботинки. Худое лицо с высокими скулами напомнило Иэну отца.
— Проблемы, Нейт? — спросил джентльмен.
Бармен-пират выпрямился и сложил руки на груди:
— Тут в наши ряды коппер затесался.
Джентльмен настороженно глянул на Иэна:
— Да неужто? Надо признаться, раньше они мне здесь не попадались. Что вам нужно? — К этому времени многие из посетителей уже внимательно наблюдали за происходящим у стойки. Очевидно, элегантный джентльмен был здесь человеком важным — возможно, даже содержателем всего заведения.
— Я здесь отнюдь не для того, чтобы кого-то арестовывать, — сказал Иэн, чувствуя себя очень неуютно под множеством направленных на него взглядов.
— Мы разыскиваем убийцу, — важно объявил Джордж. Он, похоже, всецело наслаждался происходящим.
— Ясно, — сказал джентльмен в элегантном костюме, — и чем же мы можем вам помочь?
— Кому-нибудь приходилось видеть такую карту? — сказал Иэн, поднимая руку. Обращенные к нему лица остались безучастны, но тут из толпы выступил невысокий молодой человек. Почти еще мальчик, из-под густой челки на Иэна настороженно глядели темные глаза, а рабочая одежда и грязные руки красноречиво свидетельствовали, что паренек, скорее всего, работает в доках Лейта.
— Да давеча, — сказал он, подтверждая свою классовую принадлежность еще и характерным акцентом, — тут один тип фокусы показывал, ну и колода у него точь-в-точь такая же была.
— А как он… — начал было Джордж, но Иэн прервал его энергичным толчком локтя в бок и спросил сам:
— Вы встречали его раньше?
— Да нет вроде, если так-то подумать. А фокусы он тому парню показывал, которого потом мертвым нашли.
— Керри О’Донахью?
— Ну, фамилии-то я не знаю, — ответил парень, не поднимая взгляда от своих потрепанных ботинок, — а вот звали его Керри, это так.
— Мы здесь не привыкли интересоваться фамилиями, — пояснил Иэну элегантный джентльмен.
— А к убийству-то эта карта каким боком? — спросил докер.
— Собственно говоря… — начал было Джордж, но тут Иэн с силой наступил ему на ногу. — Ай! — воскликнул библиотекарь, наградив инспектора возмущенным взглядом.
— Я не имею права комментировать ход расследования. — Иэн повернулся к юноше: — Вы можете описать этого человека?
— Рассказывай, Питер, — кивнул элегантный.
— Ну, весь красавец такой из себя, — сказал юноша и внезапно покраснел.