Сущность зла
Шрифт:
– Рад, что я все это переспал, – заметил спасатель.
– Хотел бы и я, черт возьми, – вздохнул Мэй. – Они могут залатать пробоину на корабле и отшлифовать это место на обшивке, но мы снесли такой удар, которого так просто не поправишь.
– Ничего, – сказал Чиба, – Зато все живы и здоровы.
– Остается только надеяться, что Мэгги также вышла сухой из воды.
– Ты знаешь, чем она занимается?
– Теперь она, небось, уже в высшем командном составе Флота, героиня войны с арколианцами, благодаря которой они теперь у нас в гостях.
– Будем надеяться, что все наладится. –
Мэй опять вздохнул.
– Сложный вопрос, Питер. Встанет ли Мэгги на мою сторону?
– А почему бы нет? Что ей может помешать сделать столь благовидный поступок?
– Благовидный. Ха-ха. Вы считаете? Я сказал бы иначе: опрометчивый.
– Ну-ну, капитан, зачем же так. Откуда эта неуверенность?
Капитан Мэй презрительно фыркнул:
– Вы считаете?
– Да?
– В самом деле? – тон капитана стал еще более ироничным.
– Знаю, капитан, что вы имеете в виду. Какой-то салага учит жизни...
– Что вы, Питер. Разве так можно?
– Так почему бы ей не быть на вашей стороне?
– Почему? – с усмешкой повторил Мэй. – Все время забываю, что вас давно здесь не было, дорогой Питер. – Отпустив контрольный рычаг, он снова представил последний разговор с бывшей супругой в лифте:
– Ты не понимаешь, – втолковывала она. – И никогда не понимал этого, капитан. Сейчас этот лифт остановится на моей палубе. Там, где располагается высшее командование. И на этом наши пути разойдутся. А ты останешься в вагончике. Двери закроются – и мы расстанемся на-всег-да. Теперь ты понял?
– Вы в порядке? – спросил Чиба, обратив внимание на странное выражение на лице капитана.
– Еще минуту, – сказал Мэй.
Чиба перехватил управление и описал длинную петлю вокруг остова разбитого прогулочного корабля.
– Удивительно. Роскошь в салонах. Сигары с золотыми ярлыками в пепельницах. Следы шампанского на паласах, золоченые ручки кают. И вот заходишь в поврежденный сектор: пятна крови и копоти. Там самое страшное было не в том, что сожжено дотла. Больше всего меня удивило, как роскошь и богатство могут соседствовать с таким несчастьем. И еще больше меня потряс полуобглоданный скелет женщины в бриллиантах. На второй день все убрали, и начались ремонтные работы.
– А как вы оказались там?
– Меня пригласили в следовательскую бригаду в качестве эксперта. Из двадцати человек экспертов двое непривычных к таким зрелищам потеряли сознание.
Мэй смотрел в иллюминатор: удивительное, чудесное зрелище представлял собой великолепный корабль, после долгой разлуки вновь представший его глазам.
«Это будет. Один счастливый шанс – и мы снова вместе. Все должна решить судьба», – подумал он.
Пусть ему повезет, пока он еще молод и в расцвете сил. Миг расцвета так короток, и хочется успеть как можно больше.
«И тогда я уйду, и буду с тобой до самого конца».
– Вы только посмотрите, – прервал его размышления Чиба.
Мэй посмотрел в сторону, куда указывал спасатель.
– Похоже, перед нами прибыла какая-то особо важная делегация.
– Не помешаю ли тебе, Мэгги? – саркастически пробормотал Мэй. – Быть может,
первый министр Консула собирается повязать Медаль Чести на твою прелестную шейку? А тут еще я в разгар таких событий, как гром с ясного неба. Ничего себе история? И кто там повернет нос в сторону какого-то заурядного капитана коммерческого флота, который пришел просить за деревенского парня?Ей не надо было ничего говорить. Достаточно одного взгляда. Ее ответ, ее первые слова он мог прочитать в ее глазах. Под длинными ресницами и в едва заметных лучиках морщинок, прятавшихся в загорелой коже.
– Да, – пророкотал Мэй. – Теперь я понимаю. – Он поднял глаза на второго пилота. – Давай обратно, высади нас на «Ангеле Удачи».
– Что-о? – поразился Чиба, не успев даже толком удивиться.
– Теперь мне все ясно. Все встало на свои места. Всяк шесток знай свой... У нее теперь другая жизнь – ничего общего с моей не имеющая. Когда она вернется на «Ангела Удачи», потянет на старое, и все воспоминания оживут в ней, Питер, потому что от таких воспоминаний никуда не уйдешь. Нам есть что вспомнить...
– Но, может быть, она сможет помочь вам, капитан...
– В том-то и дело, что она всегда спасала меня, а не я – ее. И, похоже, что я уже упустил свой случай помочь ей. Только вот когда? Вопрос.
– Не надо, капитан Мэй. Вы много сделали для...
– Вот именно, что «для»! Много сделал я в жизни «для», но пользы никому не принес. Я все делал лишь для себя. Так или иначе, я все делал для себя. И ни разу я не подумал: «А что бы это могло принести ей?»
Он посмотрел на контрольный рычаг.
– Так ты будешь поворачивать или мне сделать это самому?
– А как же Герцог?
– Ах да. В самом деле, «какжегерцог», как любит говорить мистербоб. У вас же есть мозги. И у меня они вроде бы есть, и у Вонна. У каждого есть мозги. Все мы обладаем этим веществом. Наверное, настало время воспользоваться этими дарами природы.
Чиба только пожал плечами.
– Вы хозяин, дело ваше. – Он наклонился над рычагом, и «Хеджест Ридж» исчез из виду.
– Не смотрите вы так сквозь прищуренный глаз, – сказал Мэй.
– Вы бы для Роз сделали то же самое.
– Но я люблю Роз!
– И я люблю Мэгги. До сих пор люблю. Клянусь Пятой Зоной!
Чиба кивнул.
– Есть еще вопросы?
– Еще один, – сказал Чиба, склоняясь к капитану. Глаза его остановились на сухом, как галета, лице.
– Есть ли смысл в таком широком жесте, в столь великодушном поступке, если она даже никогда не узнает, что вы это сделали для нее.
Мэй похлопал спасателя по плечу:
– Вот в том-то и дело, дружище. Ты попал в самую точку.
5
С затуманенным взором сонный Баррис завел машину на парковочную площадку перед комплексом корпорации и выключил фары. Ожидавший его прибытия охранник тут же выскочил навстречу, но как только Баррис взмахнул карточкой, стражник моментально спасовал, уступая дорогу. Отмахнувшись от попытки проводить, Баррис прошел темными коридорами, в которых сгущалась и настаивалась тьма, прямиком в лабораторию, где нашел озадаченного Мелроуза, стоявшего перед одним из младших ассистентов штата.