Таинственный шар
Шрифт:
Человек сказал:
– Вам ответят на множество вопросов там, куда вы сейчас отправитесь.
Оранг так и не понял, что же случилось затем. Все произошло слишком быстро. Док Сэвидж, должно быть, предугадал намерение человека с необычными глазами.
Док сделал выпад.
Револьвер выстрелил. Парень пытался перевести дуло с Оранга на Дока, чтобы прицелиться, но сделать это было невозможно. Пуля пробила стенку. В этот момент Док вырвал револьвер.
Малый выпустил оружие из рук. Он быстро отскочил назад, добрался до двери и выскочил, вопя на ходу. За воплями
Док схватил Оранга и толкнул его спиной вперед.
Они ввалились в заднюю комнату и захлопнули дверь.
Док задвинул засов.
Револьверные пули ударялись вокруг засова. Дерево расщеплялось. Засов еще держался. Кто-то лягнул дверь ногой. Оранг изрыгал проклятия.
Вдруг удары и стрельба стихли. Наступила тишина, слышался только шум проезжающего мимо транспорта.
Оранг глянул на Дока.
– Этот малый с бегающими глазами собирался убить нас обоих, проговорил он.
Док Сэвидж не отреагировал. Он прислушался, затем отпер дверь. Комната за дверью была пуста. Док двинулся вперед. В следующей комнате один из усыпленных хлороформом служащих морга сидел на полу. Его тошнило.
На улице не было никаких следов яростных налетчиков. Не было и узла с одеждой.
Пришедший в себя служащий начал что-то бормотать.
– Им нужна была одежда с трупа, - невнятно проговорил он.
– Что они хотят? С какого трупа?
– спросил Док.
– Вилларда Спаннера, - ответил служащий.
ГЛАВА II НАПОРИСТЫЕ ВАМПИРЫ
Док Сэвидж вышел на улицу, расспросил прохожих и выяснил, что нападавшие скрылись на двух машинах.
Все опрошенные назвали четыре разные марки автомобилей, уверяя в каждом случае, что их информация верна.
– Скорее всего, все они ошибаются, - проворчал Оранг.
Погоня была совершенно бесполезной, но Оранг все же бросил несколько вопросительных взглядов в сторону Дока Сэвиджа. Бронзовый человек умел "доставать кроликов из шляп" как раз именно в таких ситуациях. Но Док лишь снова вошел в морг. Никто из людей, усыпленных хлороформом, не был в серьезной опасности.
– Мы явились сюда, чтобы посмотреть на тело Вилларда Спаннера, сообщил Док пришедшему в себя работнику морга.
– Случайное стечение обстоятельств, - ответил работник и болезненно усмехнулся, что типично для людей, постоянно работающих в непосредственной близости от смерти и склонных придавать своему лицу налет мудрости.
Тела хранились в деревянных ящиках, похожих на огромные шкафы каталога.
Мраморные плиты, на которых лежали трупы, задвигались в ячейки на колесиках.
Рабочий слишком уж неустойчиво держался на ногах, и Оранг помог ему выкатить тело Вилларда Спаннера, после того как служащий нашел его опознавательную бирку.
Док Сэвидж долго смотрел на тело.
– Это Виллард Спаннер, - наконец произнес он.
Они вышли.
Оранг поскреб в затылке, затем сказал:
– Но человек, схваченный в Сан-Франциско, не может быть Виллардом Спаннером.
– А голос на диктофоне?
– напомнил Док.
–
Да, ты сказал, что это был голос Вилларда Спаннера.– Оранг нашел своего поросенка Хабеаса и поднял его за ухо.
– Может, ты ошибаешься насчет этого голоса?
– Думаю, нет, - медленно ответил Док.
Он обследовал тех, кто все еще был без чувств от хлороформа, описал прибывшим полицейским налетчиков, затем вышел на улицу.
Оранг, казалось, глубоко задумался. Неожиданно он щелкнул пальцами.
– Узел с одеждой Вилларда Спаннера!
– проворчал он.
– Какого черта он им понадобился? Полиция обшарила карманы и ничего не нашла.
– Там было что-то очень важное, - предположил Док.
– Им так нужна была одежда, что они пошли бы на все, чтобы ее заполучить.
Полисмен подошел к двери морга и позвал:
– Вас просят к телефону.
Док и Оранг вернулись, Док поднял трубку:
– Да?
Мелодичный голос заговорил быстро, проглатывая слова. Это был голос оратора с акцентом, который обычно ассоциируется с выпускниками Гарварда.
– Я прибыл к моргу как раз вовремя и заметил, будто что-то не так, начал говорящий.
– Я последовал за парнями, которые удалялись с такой поспешностью. Сейчас они на пересечении Альбемарль-авеню и Фрейм-стрит. Я встречу вас на углу.
– Через десять минут, - сказал Док и повесил трубку.
Оранг, вприпрыжку выскочив на улицу, спросил:
– Кто это был?
– Шпиг, - ответил Док.
– Чертов адвокатишка!
– прорычал Оранг, в его голосе было неподдельное презрение.
Альбемарль-авеню - это две колеи в болотной грязи в пригороде Нью-Йорка. Фрейм-стрит казалась тропкой, заросшей и древней, которая кое-где виднелась в болотной траве. Если и была когда-то Фрейм-стрит, то она давным-давно сгинула в болоте.
Уже темнело, когда Док Сэвидж и Оранг наконец подъехали в своем автомобиле.
– А вот и Шпиг, - сказал химик.
"Шпиг" - это Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс, юрист, гордость юридического факультета Гарвардского университета. Это был грациозный человек с изысканными манерами и таким же острым языком, как его замечательная шпага дамасской стали, спрятанная в невинно выглядящей черной трости, которую он всегда носил с собой.
Он вышел из болотной травы, осторожно ступая, чтобы не запачкать свой изящный костюм, и держа черную трость под мышкой.
– Привет тебе, реклама мод, - проворчал Оранг.
– Привет, идиотина, - оскорбленно парировал Шпиг.
Они уставились друг на друга. Посторонний наблюдатель мог бы подумать, что неминуемо мордобитие.
Кстати, каждый из этих двоих не один раз рисковал собственной жизнью ради спасения другого, хотя никто никогда не слышал, чтобы они сказали друг другу хоть одно вежливое слово.
Шпиг открыл дверь автомобиля со стороны Дока Сэвиджа и сказал:
– Я получил записку, которую ты оставил в штабквартире, о том, что вы отправились в морг. Я тоже пошел туда. Как я уже сообщил по телефону, эти парни крутились вокруг, вот я и последовал за ними.