Такая разная любовь
Шрифт:
— Располагайтесь, как дома, — сказала Алисса. — А потом расскажете мне, какого черта вам у меня понадобилось в такое время суток?
— Я уже объяснил. Вы меня вызывали.
— Культурный человек дождался бы утра.
Он снова усмехнулся своей кривой улыбочкой:
— Пожалуй. Но это культурный.
Алисса вздохнула и села рядом с ним на диван. По телу ее пробежали мурашки. «Жаль, что этот самец для меня табу, — подумала она. — И жаль, что он не проявляет ко мне интереса, а хочет одну Мэг».
Близость его мускулистого тела сводила Алиссу с ума. Но она решила не показывать этого, не доставлять ему такого удовольствия.
— Ну что ж… Раз уж вы наконец-то здесь, может быть, начнем, а?
Данни вытащил из своего кейса небольшой блокнот.
— Значит, вы посоветовали мне обратиться к его семье?
— Да. Тетушка Джея заседает вместе со мной в разных местах. Уверена: она знает, где он находится.
Данни удивленно повел бровью:
— И вам никогда не приходило в голову спросить ее об этом?
— Стоквеллы — не те люди, которых можно вот так просто спросить об этом.
— Понимаю. Как же мне быть в таком случае?
— Вы же детектив, а не я. Придумайте что-нибудь.
— Похоже, вы взяли себе за правило учить меня, как нужно работать.
Алисса поднялась с дивана и подошла к бару.
— Хотите коньяку, мистер Гордон?
Она сняла стеклянную крышечку с графина и плеснула темно-янтарной жидкости в маленькую рюмку, радуясь тому, что ее халат плотно запахнут и она еще способна контролировать себя в своем стремлении соблазнить его.
— А что случилось с «Данни»? — неожиданно раздался его голос прямо у нее за спиной. Он подкрался так близко, что она ощущала его дыхание на своей шее. Алисса даже не услышала, как он приблизился к ней. Она замерла.
— Хотите коньяку, Данни? — прошептала наконец она, чувствуя, как ее невидимые бастионы начинают разваливаться по кускам, и откровенно наслаждаясь окружавшей их разговор атмосферой любовной игры.
— Нет, спасибо, — ответил он.
Алисса обернулась. Данни снова уселся на диван. Он что, специально это делает?! Она оперлась о стойку бара и налила себе коньяку. Нет, она не поддастся на его провокации!
— Офисы его стариков находятся в центре города, — проговорила она. — Но мимо секретаря вам пройти все равно не удастся. Особенно если вы пойдете в таком виде. — Она кивнула на его джинсы.
— Значит, в «Стоквелл Медиа Груп» разработан особый одежный кодекс для посетителей?
— Нет, просто у «Стоквелл Медиа Груп» есть репутация и принципы, — резко ответила Алисса.
— Ладно, в любом случае мне, похоже, лучше всего будет начать с тетушки. С женщинами мне всегда больше везет.
Алисса глотнула из своего стакана. Коньяк ожег горло.
— Не сомневаюсь в этом, — проговорила она.
На несколько мгновений их взгляды встретились. Вдруг дверь в кабинет открылась.
— Слушай, мам, ты… — Мишель замерла на пороге, уставившись на Данни. — Ой, извините…
Алисса нахмурилась:
— Мишель, это мистер Гордон. Мы работаем вместе над одним проектом.
Мишель это объяснение явно не убедило.
— Здравствуйте. Спокойной ночи, мам. — Она вышла и закрыла за собой дверь.
— Симпатичная девочка, — заметил Данни.
— Моя старшая.
— Похожа на мать.
— Ей всего лишь восемнадцать.
— Она выглядит старше.
— Только не вздумайте себе чего-нибудь вообразить на
ее счет.Данни улыбнулся:
— У вас, Алисса, похоже, сложилось обо мне неверное представление.
— Мне так не кажется. Так на чем мы остановились?
Он закинул ногу на ногу, одна из штанин поползла по высокому ботинку вверх. «Боже, — подумала Алисса. — Почему меня так сводят с ума эти его ботинки?..» Данни качнул ногой, и кожа на ботинке скрипнула.
— Мы с вами остановились на том, что я начинаю с тетушки Джея.
Алисса глотнула еще коньяку.
— Да. Я могу вам дать ее адрес.
— Не надо, он мне известен.
— О?
— Это моя работа, не забывайте. — Он снова блеснул своей кривой ухмылкой и пробежал ладонью по спутанным волосам, которые тоже казались Алиссе чертовски сексуальными.
Алисса поставила свой стакан на стойку. Она вспомнила, что под халатом и атласно-кружевной ночной сорочкой, ласкающей кожу, она совсем голая. А от Данни за милю несло самцом… И ей стало ясно, что, если эта пытка продлится еще хоть одну минуту, она окончательно потеряет голову.
Затянув потуже поясок халата, она решительно проговорила:
— Я об этом помню, равно как и о том, что я наняла вас, чтобы вы отыскали мне Джея Стоквелла. Надеюсь, что к завтрашнему вечеру у вас уже появятся какие-то новости. А теперь спокойной ночи, мистер Гордон. Мне проводить вас до двери или вы найдете дорогу самостоятельно?
Следующим вечером они встретились в баре в Андеграунде. В баре, приткнувшемся в самом конце Кенниэлли, было сумрачно и людно. Алисса часто приходила сюда, когда ей не хотелось видеть никого из знакомых. Люди ее круга редко наведывались в Андеграунд: слишком «стильно», слишком много торговцев с тележками и лотками, уличных музыкантов, бутиков и антикварных лавочек со сногсшибательными ценами, слишком много туристов, которые заглядывали сюда для того, чтобы пожевать новоорлеанские оладьи, запить их кофе с молоком и в очередной раз подивиться тому, почему это у них дома нет ничего похожего на этот шумный торговый квартал. Эта публика, покупая здесь всякую ерунду, тем самым оказывала материальную поддержку благотворительному фонду в пользу бездомных, организованному Алиссой.
Когда днем позвонил Данни и сообщил, что располагает кое-какой информацией, она, не задумываясь, назначила встречу именно в этом месте. Ей не хотелось, чтобы Роберт шпионил за ней, и не хотелось, чтобы Данни вновь увидел ее дочь.
— Ну, что у вас? — спросила Алисса, подсаживаясь к нему за столик.
— Занятное местечко вы выбрали для нашего свидания, — проговорил Данни, проигнорировав ее вопрос и обведя широким жестом зальчик со стенами, увешанными старыми гравюрами в стиле салунов и платных конюшен, которые располагались на этом месте в конце прошлого века, а теперь превратились в культурный слой, замурованный под асфальтом.
— Я пришла сюда вовсе не для того, чтобы помочь вам расширить свой кругозор, — заметила Алисса. — Рассказывайте, что вам удалось узнать, и покончим на этом.
Он неторопливо приложился к пивной кружке, затем утер уголки губ и проговорил:
— Собственно, мне удалось узнать не так уж много. Тетушка ничего не слышала о нем вот уже два года.
— И вы заставили меня прийти на эту встречу только для того, чтобы сообщить об этом? И это, по-вашему, можно назвать информацией?