Тактика долга
Шрифт:
— Леди и джентльмены! — раздался на фоне криков и шума толпы голос мужчины-комментатора. — Это ужасно… просто ужасно! Еще минуту назад мы с увлечением следили за игрой… а в следующую минуту… О Боже! Боже!
Голос мужчины дрогнул и оборвался, но тут же раздался женский голос:
— Роб, мне кажется, солдаты уже добрались до балкона, откуда ведется стрельба. Кажется… да! Смотри, они схватили человека, который это все натворил. Я вижу, как они ведут кого-то со связанными за спиной руками. Леди и джентльмены! Нам скоро должны дать информацию о жертвах. Говорят, я подчеркиваю, говорят, что кто-то попытался организовать покушение
Жив! Он ранен, но жив и сейчас идет к бортику.
— Линда, — раздался голос Роба, все еще дрожащий и слабый, — я только что получил информацию, что десятки зрителей ранены и убиты, но полковник Карлайл и командор Джеймс Вульф невредимы…
— Полковник ранен. Роб. Я видела кровь на его руке и лице, но он на ногах и сейчас идет к бортику. Он… я думаю… да! Я вижу его жену, подполковника Калмар-Карлайл. Она находилась на трибуне с той стороны, куда убийца стрелял, и такое впечатление, что… Боже, она вся в крови и передвигается так, как будто ранена…
— Я должен вернуться домой, — еле слышно проговорил Алекс, но Макколл услышал его.
— Алекс, Алекс, воспользуйся хоть рраз тем, что находится в твоей башке! Мы не можем веррнуться, не можем, рразве я не пррав? И мы ничего не сможем поделать с тем, что там прроизошло! Все, что ты видел и слышал, все уже закончилось!
Алекс с трудом взял себя в руки, стиснул кулаки и с горящими глазами посмотрел на Макколла. Но ему пришлось согласиться с его доводами.
— Извините, Д-дэвис.
— Все будет хоррошо, паррень. Мне тоже нелегко. Я тоже взбешен из-за того, что видел, и от мысли, что ничем не могу помочь.
— Мы можем послать вызов по радио, — сказал Алекс. — Ведь можем? Ну, чтобы убедиться… убедиться, что они оба в порядке.
— Конечно, сынок, мы так и сделаем.
— Послушайте, — обратился к ним мужчина в яркой рубашке, подойдя к Макколлу сзади, — мне показалось, что парень крикнул «отец», когда началась стрельба.
— А? Да, да. Его отец находился на тррибунах. Он, конечно, волнуется за него, вы же понимаете его чувства.
— Да, понимаю. Это ужасно. Видит Бог, это ужасно! И наше пари не состоялось, а, Шотландец? Потому что игра вряд ли теперь будет закончена!
Макколл протянул руку и сграбастал мужчину за плечо так, что его большой палец лег на пуговицу на воротнике.
— Если я не ошибаюсь, то мы ставили на то, пойдет ли полковник пррямо на прротивника или обойдет его с флангов. Я думал, что мы ррешили этот вопррос еще до того, как началась эта заваррушка, я пррав?
— Я… о! — Лицо мужчины исказилось гримасой боли. — Да! Конечно, вы правы! Вот!
— Спасибо, сэрр. Очень прриятно иметь дело с такими людьми, как вы! — Макколл принял от мужчины пачку С-чеков и аккуратно пересчитал их. — Одна сотня, все веррно. И между пррочим, сэрр, не называйте меня больше Шотландцем! Не надо!
— Полковник? — обратился к Карлайлу Гуннарсон. — Он здесь, сэр.
— Пусть войдет.
— Вам повезло, что у вас служат такие люди, полковник! — сказал Джеймс Вульф с другой стороны кабинета. — Страшно подумать, сколько людей могли еще погибнуть, если бы он не действовал так быстро.
— Спасибо, командор. Я тоже рад, что он вовремя подоспел.
Грейсон Карлайл стоял за письменным
столом и смотрел на Лори, сидящую против него. Голова Грейсона была забинтована, а левая рука на перевязи, чтобы не беспокоить раненое плечо. По словам Элен Джамисон, которая осмотрела Карлайла после того, как все закончилось, в него попало несколько флечетов.Странно. Он совершенно не чувствовал, что ранен, до тех пор, пока не прекратились выстрелы, стоны и крики на трибунах. Одна из пуль оцарапала ему висок, другая оторвала кончик мочки уха, а три пули прошли навылет через левое плечо. Если бы он сидел прямо, то ему разнесло бы голову и верхнюю половину торса.
Ему здорово повезло. Лори пострадала серьезнее, чем он. У нее было сломано два ребра в давке, когда в проход, где она стояла, хлынула толпа зрителей, спасаясь от пуль. Элен предписала ей оставаться в постели, но надо знать Лори. Она настояла на том, чтобы присутствовать в кабинете, и теперь сидела против него, завернутая в бинты под форменным кителем, как мумия. У нее также были забинтованы лоб и правая рука, это она пострадала от жесткой поверхности бортика, к которой ее прижала толпа.
Молодой мужчина в форме лейтенанта Легиона вошел в кабинет, остановился и отдал честь.
— Лейтенант Дюпре явился по вашему приказанию, сэр.
— Вольно, лейтенант, — ответил Грейсон, — проходите. Позвольте вам представить командора Джеймса Вульфа.
— Весьма польщен, сэр.
— А с нашим старшим помощником командира вы уже знакомы.
— Добрый вечер, подполковник Калмар. Я слышал, вы были тоже ранены.
— Ничего серьезного, лейтенант, — ответила Лори, — спасибо за заботу.
— Мне доложили, — продолжил Грейсон, — что вы тот самый человек, который расправился с убийцей. Хорошо сработано, лейтенант.
— Спасибо, сэр.
— Не было ли безрассудством врываться вот так, через дверь ложи, только с пистолетом в руках? А если бы он там был не один?
— Я слышал выстрелы только одного ружья, полковник. Если бы там было больше одного человека, то были бы слышны выстрелы еще одного тяжелого оружия, — скромно ответил лейтенант.
— У убийцы был еще один пистолет, — заметил Джеймс Вульф, — страшное оружие. Он убил им двух корреспондентов, а только потом воспользовался флетчетом. Он также… — Вульф вдруг замолчал и задумался.
— Что случилось, командор? — спросил Грейсон.
— Да так, ничего. Меня просто вдруг поразила мысль, почему это убийца вдруг перестал стрелять из флетчета в вашу сторону и начал стрелять из пистолета в меня. Интересно. Я только сейчас об этом задумался.
— А может, у него заело автоматическое оружие? — предположил лейтенант Дюпре. — Или кончилась обойма?
— Да, такое возможно, и это объясняет то, что произошло.
— В любом случае мы очень признательны вам, лейтенант, — сказал Грейсон.
— Я рад, что оказался полезным, сэр.
— Проверка показала, что вы служили офицером в Пятнадцатом полку Лиранской Гвардии, — сказала Лори, — лет восемь?
— Почти девять, подполковник.
— А где он расквартирован? На Гесперусе II?
— Совершенно верно.
— А почему вы ушли из полка?
— Заела бюрократия. Думаю, я способен на большее.
— Понимаю, вы честолюбивый человек, — сказала Лори.
— Да, мэм. Я мечтаю когда-нибудь основать свою собственную компанию.
— Я уверен, у вас это получится, капитан Дюпре, — сказал Грейсон.