Танцоры в конце времени
Шрифт:
– Ну, Джерек?
– его мать подошла ближе.
– Вы подарите нам сына? Ты и твоя Амелия?
– А?
– Мальчика, мой мальчик!
– О, я, пожалуй, сомневаюсь в этом. Видишь ли, мы не можем пожениться.
– Твой отец и я, Джерек, не были формально женаты, когда…
– Но она отказывается, - сказал он угрюмо.
– Ее муж, который все еще находится в городе, мешает вам?
– Но, возможно, она меняется…
– Ее создания указывают на это.
– Да, - вздохнул Джерек.
– Ты не находишь это озеро, этих зверей, эти утесы великолепно сделанными?
–
– Хотя я встревожен, мама.
– Недоволен ее скрытым талантом, ты имеешь в виду!
– Железная Орхидея поддразнивала его.
– Где она?
– Миледи Шарлотина огляделась вокруг.
– Я должна поздравить ее. Ведь это все ее работа, Джерек? Ничего твоего?
– Ничего.
– Великолепно.
– Она была с Ли Пао, когда я в последний раз видела ее, - сказал Джерек.
– На одном из дальних островов.
– Я рада, что Ли Пао вернулся вовремя, - сказала Железная Орхидея. Мне не хватало бы его. Но сколько других исчезло!
– Ничего больше для зверинца, кроме того, что мы сделали сами, пожаловалась миледи Шарлотина. Она сделала себе солнечный загар (мода, которую ввела Амелия).
– Мы живем в трудные времена, энергичная Орхидея.
– Но интересные!
– О, да!
– У Герцога Королев есть эти труднопонимаемые круглые инопланетяне, - сказала госпожа Кристия.
– По праву, - ответила ей с горечью миледи Шарлотина.
– По крайней мере, один из них мой. Все-таки, они - великое приобретение по любым стандартам.
– Он очень гордится ими, - госпожа Кристия подошла обнять Джерека. Ты кажешься печальным, самый красивый из героев.
– Печальным? Это эмоции? Я не уверен, что радуюсь ей, госпожа Кристия.
– Почему ты грустишь?
– Я не знаю.
– Ты хочешь состязаться в грусти с Вертером, вот и все.
– Я не думал о Вертере.
– Он здесь!
– Железная Орхидея и миледи Шарлотина показали одновременно. Вертер увидел ее сверху и спустился кругами вниз в своем громоподобном аэрокаре. Его шапка была черной, и он снял всю плоть со своего лица, так что открылся череп, и только темные глаза во впадинах глазниц мерцали жизнью.
– Где миссис Ундервуд. Джерек?
– спросил Вертер.
– Я должен почтить это ее самое красивое творение, какое я видел за тысячелетия!
Все молчали. Только Джерек показал на дальний остров.
– Ого!
– сказала госпожа Кристия и подмигнула Железной Орхидее.
– Амелия сделала еще одно завоевание.
Джерек лягнул ногой кусок скалы и снова вздохнул. Его шляпа упала с головы. Он наклонился и поднял ее.
Женщины сплели руки и вместе поднялись в воздух.
– Мы летим к Амелии, - крикнула через плечо Железная Орхидея.
– Ты присоединишься к нам, Джерек?
– Скоро.
Он только недавно избежал натиска гостей, толпящихся вокруг его невесты, так как она была в центре внимания, и все поздравляли ее с произведением, с ее костюмом, с внешностью, и, если они говорили с ним, то для того, чтобы похвалить Амелию. А там на другом острове, она болтала, была остроумной, развлекала их, но он не мог
найти лучшего определения - она была не его Амелией.Джерек повернулся на звук шагов. Это был путешественник во времени с руками, засунутыми в карманы, такой же угрюмый как и он сам.
– Добрый день, Джерек Корнелиан. Миледи Шарлотина передала мне ваше приглашение. Лорд Монгров подвез меня. Все это очень причудливо. Вы, должно быть, путешествовали дальше на материк во время вашего пребывания в Палеозое, чем я думал.
– До реки?
– За рекой есть ландшафты, очень похожие на этот, дикие и прекрасные.
Я полагаю, что это извращенная версия. О, увидеть бы снова дождь, падающий сквозь солнечное сияние палеозойским утром, папоротники, колышущиеся под легким ветерком, морщащим воды озера.
– Вы делаете меня завистливым, - Джерек уставился на свое отражение, искаженное в крови.
– Я никогда не жалею о нашем возвращении, хотя знаю, что мы умерли бы с голода.
– Чепуха. С приличным оборудованием и умом можно хорошо прожить в палеозое, - путешественник во времени улыбнулся, - до тех пор пока не захочешь поплавать в реке. Та рыба, между прочим, очень вкусная.
– Гм!
– сказал Джерек, глядя на остров, где находилась Амелия Ундервуд с гостями.
– Мне кажется, - пробормотал путешественник во времени, - что вся романтика исчезла от путешествий во времени с тех пор, как я начинал это дело. Я был одним из первых, знаете ли. Возможно, самым первым.
– Пионером, - подсказал Джерек.
– Можно сказать и так. Будет злой иронией, если я застряну здесь, когда ваш Лорд Джеггет пустит в ход свой план с петлей времени. Я пересек эпохи, пересек барьеры между мирами, и теперь мне угрожает заключение навечно в одной и той же недели, повторяющейся снова и снова в бесконечности, - он издал звук, напоминающий стон.
– Нет, я не позволю этого. Если я не получу помощь в ремонте моего экипажа, я рискну вернуться назад и попрошу поддержки Британского правительства. Так будет лучше, чем то положение, в котором я нахожусь.
– Браннарт отказывается помочь?
– Он занят, я думаю, строительством собственной машины. Он отказывается принять теории Лорда Джеггета и его решение проблемы.
Джерек чуть улыбнулся.
– Тысячи лет Браннарт был Лордом Времени. Его эффект был одним из немногих законов, извечной этой несовершенной науки. И вдруг он лишился трона. Неудивительно, что он стал таким возбужденным, что все еще делает предупреждения. Хотя он мог бы многое еще сделать. Гильдия приветствовала бы его знания, не так ли?
– Возможно. Он не является тем, что я подразумеваю под истинным ученым. Он навязывает свое воображение фактам, а не использует его для исследования. Вероятно, он не виноват в этом, так как все вы делаете подобным образом. В большинстве случаев мы можем изменить все законы Природы, которые, в мое собственное время, считались неизменными.
– Полагаю, так и есть, - Джерек увидел, как еще несколько вновь прибывших гостей направились к острову Амелии.
– Завидно, конечно. Но вы утратили научный метод. Вы решаете проблемы, изменяя факты.