Танцующая с лошадьми
Шрифт:
На миг ей показалось, что она не может двигаться дальше. Но Сара собрала все силы и последовала указаниям военного. Миновала несколько развязок с круговым движением, проехала через небольшой городок. Испугалась, что снова сбилась с пути, пока ехала по длинной зеленой дороге, окруженной лугами с лошадьми.
И вдруг она очутилась на месте. Комплекс оказался больше, чем она думала, и более современный. Он не был похож на элегантный старинный двор, наполненный людьми в форме, как описывал Пап'a. Были охраняемые ворота, шесть арен олимпийского размера, рестораны, парковки, сувенирный магазин. Она проехала в открытые ворота, не привлекая большого внимания. Глаза закрывались от усталости. Потом она увидела указатель «Grand Man`ege des 'Ecuyers». Конечный пункт ее странствия.
Она
Сдвинули засов, дверь открылась, и она увидела перед собой помещение с куполом, как в современном соборе, и с песчаным полом. По периметру стояли лошади с седоками в черной с золотом форме, которую она знала с детства. Казалось, она попала на какую-то генеральную репетицию. Стояла благоговейная тишина, каждый из мужчин был сосредоточен на движениях своего лоснящегося мускулистого коня.
Мужчина, открывший двери, смотрел на нее во все глаза, потом стал отчитывать ее по-французски, размахивая руками. Она так устала, что плохо понимала, что он говорит. Она перебила его.
– Мне нужно поговорить с Grand Dieu, – сказала она срывающимся от усталости голосом. – Je dois parler au Grand Dieu.
От удивления мужчина умолк, и, воспользовавшись его замешательством, Сара проехала мимо. Бо прядал ушами.
– Non! Non! – Мужчина с рацией поспешил за ней.
– Que faire? [87] – Пожилой мужчина в фуражке шел в их сторону с противоположного конца школы.
87
В чем дело? (фр.)
Лицо мужчины было в морщинах, веки набрякли. Черная форма безукоризненна, накрахмалена и поддерживала осанку, словно корсет.
– D'esol'e, Monsieur. – Мужчина помоложе выхватил у Сары поводья и потянул Бо к выходу. – Je ne sais pas ce que… [88]
– Non! – Сара ударила мужчину по руке и направила Бо вперед. – Пустите его. Мне нужно поговорить с Le Grand Dieu.
Второй мужчина подошел к ней. Посмотрел на перевязанные колени Бо, потом перевел взгляд на Сару:
88
Сожалею, месье. Не знаю, что… (фр.)
– Je suis le Grand Dieu. – (Она выпрямилась.) – Mademoiselle, – серьезно сказал он низким голосом, – vous ne pouvez pas entrer ici. C’est Le Cadre Noir. C’est pas pour… [89]
– Я должна выступить перед вами, – перебила она его. – Je… je dois monter mon cheval pour vous. – Она видела, что другие наездники остановились и смотрят на нее. – Я не могу вернуться. Позвольте мне показать, как я езжу.
– Мадемуазель, мне жаль, но это место не для вас. – Он поднял руку. – Вы и ваша лошадь не в состоянии…
89
Я Главный Бог. Мадемуазель, вам сюда нельзя. Это Кадр-Нуар. Это не для… (фр.)
Она заметила еще одного мужчину, который говорил по рации, возможно, вызывал охрану. Ее охватила паника. Она порылась в кармане и достала фотографию Пап'a.
– Monsieur! Regardez! C’est Henry Lachapelle [90] . Вы его знаете. Он был здесь. – Она держала фотографию у него перед глазами, рука дрожала. – Вы его знаете!
Он
остановился, взял у нее снимок. Мужчина с рацией что-то быстро говорил, показывая на нее.– Анри Лашапель? – повторил он, рассматривая фото.
90
Месье! Взгляните! Это Анри Лашапель (фр.).
– Mon grandp`ere [91] . – В горле у Сары образовался ком. – Пожалуйста! Пожалуйста! Он сказал, что мне надо приехать сюда. Пожалуйста, позвольте мне показать вам, как я езжу!
Старик обернулся, посмотрел на других всадников, потом снова на фотографию. К нему быстрым шагом подошел мужчина с рацией в руке. Он что-то прошептал старику на ухо и показал на рацию.
Оба взглянули на нее.
Старик смотрел на нее оценивающе.
– Ты приехала сюда из Англии? – медленно произнес он.
91
Мой дедушка (фр.).
Она кивнула, затаив дыхание.
Он покачал головой, будто не мог ничего понять.
– Анри Лашапель, – прошептал он.
Потом медленно пошел прочь. До блеска начищенные черные сапоги поднимали облака песка. Сара сидела прямо, не зная, что делать. Он дает ей понять, что разговор закончен? Она видела, что человек с рацией следует за ним. Потом увидела, как они жестами попросили всадников отступить назад и выстроиться по бокам арены.
Grand Dieu встал в дальнем конце огромной арены. Он долго смотрел на нее, потом скомандовал:
– Commence [92] .
Возникла какая-то путаница: гид, видимо, неправильно понял и повел их на открытую арену, но после новых переговоров по рации они повернули назад. Наташа едва поспевала за Маком, от ходьбы по булыжнику на высоких каблуках на ногах появились волдыри. Она пыталась не поддаваться эйфории.
– Может оказаться, это не она, – сказала Наташа Маку, стараясь сохранять спокойствие.
Он поднял бровь:
– Как ты думаешь, сколько английских девочек к ним приезжает?
92
Начинайте (фр.).
Гид подал им знак. Они шли быстрым шагом через дворы, длинные ряды стойл, где мирно ели лошади, вышли наружу, где было по-зимнему холодно, и у белого здания Наташа увидела женщину с конским хвостом, которая их встречала.
– Ici, Madame [93] , – сказала она, кивнув. – Она в Grand Man`ege des 'Ecuyers. Это наша профессиональная арена.
Когда Наташа поравнялась с ней, она улыбнулась, сделав большие глаза:
– Она приехала из Англии? Одна? C’est incroyable, eh? [94]
93
Сюда, мадам (фр.).
94
Невероятно, да? (фр.)
– Да, – согласилась Наташа. – И вправду невероятно.
Они снова оказались в главном фойе с фотографиями, где было представлено славное прошлое. Открылась еще одна дверь, и она увидела, что Мак впереди нее резко остановился. Все замолчали. Здание было внушительных размеров – настоящий памятник искусству верховой езды. На широкой арене черными точками выделялись одетые в униформу всадники. Как ожившая картина старого мастера, подумала Наташа. Будто они перенеслись на пять веков назад. Мужчина с рацией прошептал что-то девушке, и она жестом велела следовать за ней к местам для зрителей внизу.