Танец с герцогом
Шрифт:
– Конечно. Если только Морленд не…
– Если Морленд не – что? – перебил его низкий голос.
Спенсер переступил порог кухни, держа в руке сетку с рыбой.
– Три лосося, как ты и заказывала. – Он положил рыбу на стол и повернулся к Джеку.
Желудок Амелии болезненно сжался. Она не знала, как ее муж отреагирует на неожиданное появление Джека. Хотя ее брат не нуждался в приглашении – это ведь его дом.
Следом за Спенсером в дверях возник лорд Эшуорт. Увидев этого устрашающего великана, Джек примирительно поднял руки.
–
– Документы? – спросила Амелия. – Какие документы?
Но никто не удостоил ее ответом. Амелия затаила дыхание, когда настороженный взгляд Спенсера скользнул по неопрятному костюму Джека и его изможденному лицу. Обругает ли он Джека? Прогонит его? Или пригласит на обед? Амелия понимала, что хочет слишком многого, надеясь на последнее, и все же не переставала мечтать.
Однако Спенсер так и не заговорил с шурином.
– Эшуорт, это брат Амелии. Джек д’Орси. – Он поймал на себе взгляд Амелии. – Он немного погостит у нас.
Слезы облегчения заблестели в уголках глаз Амелии. О, как же она любила Спенсера. Как же она любила обоих этих мужчин. Даже больше, чем собственную жизнь. Она обожала мужа за то, что не заставил ее выбирать кого-то из них. «Спасибо», – одними губами произнесла Амелия.
– Джек, это лорд Эшуорт, подполковник Сент-Мор, – произнесла Амелия, откашливаясь. – Он служил вместе с Хью.
– В таком случае я вдвойне рад с вами познакомиться, милорд. Судя по письмам моего брата, ваша смелость стала легендой. – Джек поклонился, а потом достал из висевшей на плече сумки стопку документов. – Ваша светлость, может быть, поговорим в библиотеке?
– О чем это ты? – спросила Амелия, мысленно похвалив брата за вежливость, и весело посмотрела на мужа, словно хотела сказать: «Видишь? Он исправляется». – Обед почти готов, так что разговоры могут подождать.
Потом она отзовет Спенсера в сторону и поинтересуется, что было в тех бумагах.
– Кроме того, – продолжала Амелия, – вам троим необходимо принять ванну. Давайте-ка освободите кухню. Ступайте мыться, переодеваться к обеду, а мне позвольте здесь закончить.
Лили тоже поднялась.
– Если вы не возражаете, я немного отдохну. Очень устала с дороги.
– Конечно, конечно. Проводить вас?
– Нет, спасибо. Я знаю дорогу.
Оставшись в одиночестве, Амелия оперлась руками о стол и медленно выдохнула. А потом неожиданно разрыдалась. Слезы нескончаемым потоком струились по ее щекам, даже горло заболело. Да что с ней такое? Она не могла перестать плакать и не понимала почему. Джек здесь, Спенсер его не прогнал, и существует вероятность, что отношения между ними наладятся. Она должна радоваться, а не лить слезы.
Из таза на Амелию осуждающе смотрел лосось. Ей нужно приготовить филе к обеду. Но когда Амелия потянулась за рыбиной, ее желудок свело судорогой. Забыв о слезах, она схватила первую попавшуюся пустую посудину и опустила туда голову.
О Господи. Несмотря на головокружение, Амелия произвела
подсчеты, и все встало на свои места. И беспричинные слезы, и неожиданные приступы тошноты, и безумный аппетит, и ненасытность, с которой она хотела Спенсера. Мысли о гостях, муже и даже Джеке с его таинственными бумагами вдруг утратили былую важность.Она беременна.
За обеденным столом Спенсер оказался как раз напротив Клаудии. Ему не нравилась детская манера, с которой она накалывала на вилку еду. Однако по-настоящему его раздражало то, как она переводила зачарованный взгляд с одного неподходящего мужчины на другого: Эшуорта, Беллами и Джека д’Орси. Джек учтиво улыбнулся девушке поверх миски с пастернаком, и Спенсер поставил под сомнение правильность своего решения взять Клаудию в дом, где присутствуют трое враждебно настроенных к нему мужчин.
Спенсер попытался поймать взгляд Амелии, но та как-то странно смотрела в свой бокал с водой. И выглядела растерянной. Совсем на нее не похоже.
– Как здесь тихо, – нарушил молчание Джек. – Расскажите нам анекдот, Беллами. Или одну из ваших занимательных историй. Вы же всегда были душой компании в Лондоне.
– Здесь не Лондон, – буркнул Беллами. – К тому же мне в последнее время что-то совсем не весело.
И это было еще мягко сказано. При взгляде на Джека и Беллами можно было подумать, что они соревнуются в том, кто более похож на находящегося при смерти человека. Кто первый обратится в прах, тот и победил.
Амелия встряхнулась, чтобы развлечь гостей беседой.
– Лорд Эшуорт, – обратилась она к великану, – как вы находите здешние окрестности?
Густые брови Эшуорта сошлись на переносице.
– Я не умею говорить красиво, но, думаю… Думаю, слово «очаровательно» вполне подойдет.
– Насколько я поняла, у вас есть поместье в Девоншире, – продолжала Амелия.
– Да, в самом сердце Дартмура. Местность там нельзя назвать очаровательной. Отталкивающей – вот верное слово.
– О да. Я как-то проезжала мимо, когда навещала кузенов в Плимуте. Как противоречива природа в этих местах. Красота удивительным образом соседствует с запустением. – Амелия повернулась к Беллами. – А вы, мистер Беллами, где выросли вы?
Беллами неторопливо отпил вина и поставил бокал на стол. В его глазах промелькнуло смятение, когда он заметил, что Амелия все еще ждет ответа.
– В отдаленных областях Нортумберленда, – ответил он. – Не думаю, что у вас имеются кузены в тех местах.
– Вообще-то я владею землями в Нортумберленде, – вставил Спенсер.
– В самом деле? – скучающим тоном протянул Беллами.
– В самом деле. У меня там рудники. Ваши родственники работают на рудниках?
– А что еще делать в Нортумберленде? – спросил Беллами.
– Добывать уголь, например.
Беллами бросил на него холодный взгляд, и Спенсер подался вперед в предвкушении. Он хотел уличить Беллами в мошенничестве.
– Нет. Они добывают медь.