Тайна глубокого озера
Шрифт:
Майк секунду оценивал ситуацию.
— Вы стойте здесь, — бросил он Трейси, Белинде и другим ребятам из группы. — Это может быть опасно. — И он быстро бросился догонять бежавших.
Белинда уставилась на Трейси. Холли по-прежнему опережала мужчин и вот-вот должна была исчезнуть из вида.
— Ты слышала, что сказал Майк? — выпалила Белинда.
Они обе думали о Холли, участвующей в погоне.
— Бежим за ними, — не выдержала Трейси. — Как она сказала, не можем же мы стоять просто так.
— Но Майк же приказал нам оставаться здесь. Или вы хотите
Добежав до черных скал, Холли остановилась. Она слышала, как приближается к ней Майк. Она повернулась, довольная, что подоспела подмога. Но мальчика так и не было видно.
— Куда же он делся? Как сквозь землю провалился, — бормотала Холли. Скал вокруг становилось все больше, они становились все круче, а беглеца нигде не было.
Майк осматривал склоны. Только одинокая овца пощипывала травку, растущую среди щебня.
— Какие-нибудь приметы? — догнал их первый из мужчин, ехавших в машине. — Черноволосый в круглых очках. Одет он был в джинсы и кроссовки.
— Нет, ничего, — ответил Майк, не отрывая взгляд от склонов. Серые склоны были тихи и пустынны, и только одинокая птица вылетела из кустов вдалеке.
— Что же делать? — спросила Холли, тяжело дыша. Они продолжали двигаться вперед, и вскоре прямо перед ними показались холодные, чистые воды озера. Никто не смог бы убежать таким путем.
— Воровал, а теперь пытается скрыться от правосудия, — сказал мужчина постарше. — Вам бы не понравилось очутиться рядом с таким паршивцем, уж поверьте мне.
Холли попыталась вспомнить, как выглядел мальчик, когда выпрыгивал из машины. Он был высокий, худой и темноволосый. Когда он выпрыгнул из машины и поднялся на ноги, она увидела выражение его лица и колючих глаз под густыми бровями. Вид у него был совершенно отчаянный. А теперь он исчез и заставляет всех разыскивать его.
Майк обернулся на звук шагов Трейси и Белинды.
— Я же приказал вам ждать там! — В его голосе слышалось явное раздражение. Он собрал всех трех девочек вместе. — Слушайте, стойте здесь и никуда не уходите, это приказ! Вы не знаете местности, вам слишком опасно идти с нами.
Подруги покорно закивали.
— Хорошо. Я иду с вами, — сказал Майк мужчинам. — Мне кажется, что он прячется вон в той группе скал, там легко укрыться. Он наверняка уже успел добежать до них.
— Идем туда, — сказал младший из мужчин, со светлыми волосами, и они побежали по направлению к скалам, выступавшим над линией горизонта. Трейси, Холли и Белинде оставалось только наблюдать.
Когда Майк достиг скал, оттуда выскочила фигурка и стала взбираться вверх по крутой скале.
— Смотрите туда! — закричала Трейси и стала показывать подругам рукой. Мужчины также полезли наверх. — Мне кажется, они сейчас его схватят. Они должны поймать его, иначе будет поздно.
— Трое против одного, — тихо промолвила Холли. Лицо мальчика стояло у нее перед глазами.
Трейси
снова замахала руками:— Смотрите!
Мальчик взобрался на один из уступов скалы и стоял на краю, смотря вниз на воду.
— Он собирается прыгнуть! — вскрикнула Белинда.
Но мальчик отошел от края и полез выше.
— Должно быть, он совсем отчаянный, — сказала Холли. Внутри у нее все похолодело и сжалось от ужаса при виде происходящего.
— Он сломает себе шею, если не будет осторожным, — заметила Белинда. Мальчик бросился к одной из расселин в скалах, но мужчины были уже слишком близко.
Затем раздался отчаянный крик. Вся группа скрылась из вида. Девочки услышали звук осыпающихся камней, еще крики, звуки борьбы. Они увидели мелькнувшее синее пятно рубашки мальчика и его лицо, но оно быстро скрылось из вида — лишь камни с шумом осыпались со скалы.
Побледнев от ужаса, Белинда схватила Трейси за руку.
— Ой, сейчас кто-то упадет! — запричитала она.
— Тихо, — шикнула на нее Трейси. Пару секунд они стояли в полной тишине.
— Мы все-таки должны что-то делать! — Холли отделилась от остальных и побежала к скалам, невзирая на приказ Майка. Она бежала в сторону шума камней и криков борьбы, которые возобновились.
Всего лишь одна секунда понадобилась Белинде и Трейси, чтобы принять то же решение. Если там нужна помощь, они окажут ее вместе.
Однако громкий крик заставил их замереть. Солнце скрылось за краем скалы, и видимость сразу ухудшилась. Но они продолжали слышать этот крик и рокот осыпающихся камней, а потом внезапно увидели человеческую фигуру, летящую вниз.
Кто-то падал со скалы, отчаянно размахивая руками и крича. Затем наступила тишина.
Холли почувствовала, что ее сердце готово выпрыгнуть из груди. Человек летел вниз, словно в замедленной съемке. Раздался всплеск, и по гладкой поверхности озера пошли круги. Ее сердце застучало часто-часто, она тяжело села на землю и обхватила голову руками.
Человек исчез под водой, не оставив следов.
ГЛАВА III
Поиски под водой
— О, нет! — голос Белинды нарушил наступившую после падения тишину.
— Он упал прямо в озеро, — спокойно сказала Трейси. Они замерли в шоке, глядя друг на друга и испытывая ужас от происшедшего.
— Вы видели, кто это был? — прошептала Холли.
— Все случилось слишком быстро, я не успела разглядеть, — покачала головой Трейси.
Белинда повернулась в сторону группы, оставшейся стоять у синей машины.
— Помогите! — закричала она. — Как можно быстрее вызовите полицию и «Скорую помощь».
Девочки увидели, как Олли Свейн быстро поехал сквозь дубраву в сторону Холла. Стеффи и Марк Райт стояли, уставившись на них и ожидая новостей.
— Может быть, «Скорая помощь» и не понадобится, — бесстрастно проговорила Трейси. Она смотрела на воду, но там по-прежнему не было никаких признаков движения. Озеро, казалось, поглотило тело и не хотело отдавать его назад.
— Смотрите, вот и Майк. — Холли показала на склон, где появилась фигура их вожатого.