Тайна «Голубого поезда». Трагедия в трех актах (сборник)
Шрифт:
И он оставил их, отойдя со странной улыбкой на губах. Сев в ожидавшую его машину, Пуаро направился в Антиб.
Ипполит, деревянноликий слуга графа де ля Рош, был занят тем, что полировал столовый хрусталь своего хозяина. Сам граф отправился на весь день в Монте-Карло. Случайно выглянув из окна, Ипполит увидел посетителя, быстро шедшего к входной двери. Посетитель был такого странного вида, что даже слуга, с его большим опытом, не смог сразу определить, к какой части населения его отнести. Позвав свою жену Мари, которая возилась на кухне, он обратил ее внимание на то, что сам называл ce type l'a [55] .
55
Этот
– А это не полиция? – разволновалась женщина.
– Посмотри сама, – предложил Ипполит.
Мари посмотрела.
– Нет, это точно не полиция, – решила она. – И я очень рада этому.
– Да она нас, в общем-то, не так уж сильно беспокоила, – заметил ее муж. – Если б не предупреждение месье, я бы никогда не понял, кем был этот человек в винном магазине.
В холле раздался звонок, и Ипполит, напустив на себя серьезный и важный вид, отправился открывать дверь.
– С сожалением должен сообщить вам, что месье графа нет дома.
Маленький человечек с большими усами безразлично кивнул.
– Я это знаю, – сообщил он. – А вы Ипполит Флавелль, не так ли?
– Да, месье, именно так меня зовут.
– У вас есть жена по имени Мари Флавелль?
– Да, месье, но…
– Я имею желание переговорить с вами обоими, – сказал незнакомец и проскользнул мимо Ипполита в холл. – Ваша жена, несомненно, на кухне, – заметил он. – Вот туда я и пройду.
Прежде чем Ипполит смог что-то сказать, человечек безошибочно открыл нужную дверь в конце холла и прошел по коридору в кухню, где Мари уставилась на него, открыв рот.
– Voil'a [56] , – произнес мужчина, усаживаясь в деревянное кресло. – Меня зовут Эркюль Пуаро.
– И что вы хотите, месье?
– Вы что, никогда не слышали этого имени?
– Нет, никогда, – ответил Ипполит.
– Позвольте мне заметить вам, что вы очень дурно образованы. Это имя принадлежит одному из величайших людей на земле. – Сыщик вздохнул и сложил руки на груди.
Ипполит и Мари смотрели на него с опаской – они никак не могли понять, чего ждать от этого неожиданного и очень странного посетителя.
56
Вот так (фр.).
– Месье желает… – машинально проговорил Ипполит.
– Я желаю знать, почему вы солгали полиции.
– Месье! – воскликнул слуга. – Я? Солгал полиции?! Никогда в жизни я не делал ничего подобного.
Пуаро покачал головой.
– Вы и сейчас врете, – заметил он, – и врали не один раз. Позвольте, я справлюсь, – и он достал из кармана маленькую записную книжку, которую быстро перелистал. – Так вот, врали вы по крайней мере семь раз. И сейчас я вам их напомню.
Спокойным, ровным голосом сыщик стал перечислять все случаи вранья.
Ипполит был потрясен.
– Только я сейчас хочу говорить не обо всех этих случаях, – продолжил Пуаро. – И давайте договоримся сразу, мой дорогой друг, что вы не будете
считать себя умнее других. Сейчас меня интересует только ложь, в которой вы утверждали, что граф де ля Рош появился на этой вилле утром четырнадцатого января.– Но это не ложь, месье, это истинная правда. Месье граф прибыл сюда утром во вторник, четырнадцатого января. Ведь верно, Мари?
Женщина с готовностью подтвердила.
– Да, да, именно так. Я это очень хорошо помню.
– Ах, вот как, – сказал Пуаро. – И что же вы приготовили вашему хозяину на завтрак?
– Я… – Мари замолчала, пытаясь успокоиться.
– Странно, – заметил Пуаро, – как люди «очень хорошо» помнят одни вещи и совершенно забывают другие.
Пуаро наклонился вперед и ударил кулаком по столу; его глаза метали громы и молнии.
– Да, да, именно так! Вы врете и думаете, что никто об этом не знает. Но есть два человека, которые знают все: первый – это le bon Dieu, – тут Пуаро указал рукой на потолок, а затем, вновь опустившись в кресло и прикрыв глаза, тихо закончил: – А второй – это Эркюль Пуаро.
– Уверяю вас, месье, что вы глубоко ошибаетесь. Месье граф выехал из Парижа в понедельник вечером…
– Да, скорым поездом, – согласился Пуаро. – Я не знаю, на какой остановке он сошел, да и вы, наверное, тоже. Но я знаю, что сюда он явился утром в среду, а не во вторник.
– Месье ошибается, – твердо повторила Мари.
Пуаро поднялся на ноги.
– Ну что же, тогда дальше пусть действует Закон, – провозгласил он. – Мне очень жаль.
– Что месье хочет этим сказать? – спросила Мари с волнением.
– Вы будете арестованы и судимы как соучастники убийства англичанки, той леди, которую убили в поезде.
– Убийства!
Лицо мужчины побелело как мел, и его колени затряслись. Мари выронила скалку и разрыдалась.
– Это невозможно, просто невозможно! Я думала…
– Поскольку вы твердо стоите на своем, то и говорить нам с вами больше не о чем. Я думаю, что оба вы глупцы!
Пуаро уже направился к двери, когда его остановил взволнованный голос Ипполита:
– Месье, месье, ну подождите же минуту… Я… мне и в голову не могло прийти что-нибудь подобное. Я… я просто думал, что это дело связано с какой-то леди. У нас и раньше случались проблемы из-за некоторых женщин. Но убийство – это совсем другое дело…
– Вы мне оба уже надоели! – закричал сыщик и помахал кулаком перед лицом Ипполита. – Мне что, торчать здесь с вами целый день, дурачье несчастное? Мне нужна правда. Если вы мне ее не скажете, то пенять будете только на себя. Спрашиваю в последний раз: когда месье граф прибыл на виллу «Марина» – утром во вторник или утром в среду?
– В среду, – выдохнул мужчина, а женщина за его спиной кивнула в знак согласия.
Сыщик несколько минут молча смотрел на них, а затем торжественно кивнул.
– Вы поступили мудро, дети мои, – провозгласил он тихим голосом. – Вы были в одном шаге от очень серьезной беды.
И улыбаясь самому себе, Пуаро покинул виллу «Марина».
– Итак, одна догадка нашла свое подтверждение, – пробормотал он себе под нос. – Пойдем дальше?
В шесть часов вечера карточку Эркюля Пуаро принесли Мирей. Она несколько минут смотрела на нее, а потом кивнула. Когда Пуаро вошел в комнату, он увидел, что хозяйка нервно меряет ее шагами. В ярости она повернулась к вошедшему и воскликнула: