Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная история лорда Байрона, вампира. Раб своей жажды
Шрифт:

— Ага,— сразу оживился Элиот.— Вы тоже видели похожего человека?

— Да Полисмен вернулся в холл и сообщил, что обыскал всю квартиру, но не нашел никаких следов борьбы, не говоря уже о трупе. Он извинился перед хозяйкой дома и предложил, чтобы мы с ним ушли. И тут на лестнице послышались шаги. Кто-то поднимался...

— Поднимался? — прервал ее Элиот.

— Да,— кивнула Люси.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— Простите,— пробормотал Элиот,— продолжайте, пожалуйста!

— Через парадную дверь вошел джентльмен. Он был в вечерней одежде, хотя без фрака, но

я так поняла, что на высокой спинке кресла лежал именно его фрак. Он выслушал рассказ полисмена об увиденном мною и очень удивился, а потом мы ушли. У меня не было никаких причин подозревать его в чем-то. И лишь когда я получила письмо леди Моуберли, мои страхи подтвердились. Джек! Я видела Джорджа там, наверху! Я видела, как его убили!

Элиот слушал все это, полузакрыв глаза.

— Согласен,— пробормотал он,— тут много пищи для размышлений... Но скажите, как этот иностранный джентльмен отреагировал на ваше присутствие в комнате? Обеспокоило это его как-нибудь?

— Никоим образом. Он был исключительно спокоен. Словно поддразнивал меня. Его самообладание было каким-то величественным... И это поразило меня.

— А он говорил с вами?

— Так, простые любезности.

— Ага.— Лицо Элиота потемнело, а глаза открылись шире.— Тогда это весьма загадочный случай... Как я понимаю, дорогая Люси, вы хотите, чтобы я расследовал это дело как можно доскональнее?

— Ну конечно, Джек! Артур уже умер — и при таких странных обстоятельствах, о которых я лишь недавно узнала. Мысль о том, что и Джорджа постигла столь же ужасная судьба...

— Что ж,— Элиот взглянул на часы,— если вам больше нечего сказать, тогда разрешите откланяться...

— Есть, Джек, есть!

— Что же? — удивленно поинтересовался Элиот.

— Сегодня вечером... я видела их опять... сегодня вечером они были здесь.

— В театре? — воскликнул я.— Эта леди и иностранец?

— Я уверена, это были они. Они сидели в отдельной ложе справа, ближайшей к сцене, вот почему я заметила их. На втором акте женщины не было, но джентльмен оставался до конца спектакля. Он ушел лишь в финале, когда мистер Ирвинг выступал с благодарственной речью...

Элиот повернулся ко мне:

— Вы записываете тех, кто заказывает у вас ложи?

— Естественно,— ответил я.— Подробности у меня в конторе.

— Тогда пойдемте туда! — Элиот повернулся к Люси.— Не бойтесь! — Он взял ее за руку.— Я сделаю все, что смогу, чтобы расследовать это дело!

Он поцеловал ее и вышел из комнаты, а я — за ним. Мы двинулись по коридору к моему кабинету, но позади вдруг раздались шаги. Мы обернулись — нас догонял Весткот.

— Доктор Элиот! — окликнул он.— Я должен знать... Люси в большой опасности, как вы думаете?

— Слишком рано утверждать что-либо,— пожал плечами Элиот.

— Если я чем-нибудь могу помочь, какое-нибудь опасное дело...

— Оставайтесь с женой,— посоветовал Элиот.— Не отходите от нее ни на шаг... 14 будьте готовы ко всему.

Весткот в неуверенности уставился на него:

— Так я лучше всего смогу помочь ей?

— Вот именно.— Элиот улыбнулся и похлопал Весткота по плечу.— Удачи. Будьте достойны женщины, на которой женились.

Мы

продолжили путь, а Весткот направился обратно к жене.

— Вы и вправду думаете, что мисс Рутвен грозит опасность? — спросил я, как только мы зашли ко мне в кабинет.

— Вы имеете в виду миссис Весткот?

— Конечно,— поправился я,— миссис Весткот.

Элиот взял конторскую книгу, которую я ему вручил, и покачал головой:

— Думаю, нет... Но дело все же не столь простое, как я ранее предполагал.

Он нахмурился и посмотрел на страницу, которую я открыл.

— Вот,— показал я.— Вот эта ложа. Боже мой! Доктор Элиот! Ради Бога, что с вами?

Ибо Элиот вдруг смертельно побледнел. Глаза его уставились на запись в регистрационной книге, а рот раскрылся от изумления.

— И все же,— пробормотал он, вставая,— это просто совпадение...

Его глаза подернулись поволокой, и он погрузился в какие-то глубоко личные размышления. Я взглянул в книгу, чтобы узнать, что повергло его в такое изумление. Ложа была заказана на имя раджи Каликшутры.

— Раджа! — вскричал я.— Так мисс Рутвен была права. Это индус.

— Да,— ответил Элиот.— По крайней мере, похоже на то.

— Эта Каликшутра вам о чем-нибудь говорит?

— Да, кое о чем.

Он вновь вгляделся в запись в книге. Лицо его стало бесстрастным, как и раньше. Он пожал плечами и захлопнул книгу.

— Уже поздно,— заявил он.— Завтра будет долгий день. Мне пора идти, мистер Стокер. Благодарю вас за уделенное мне время.

— Я пойду с вами,— сказал я, запер кабинет и проводил Элиота на улицу.

Мы пошли по Друри-лейн в поисках извозчика, но было несколько позже, чем я думал, и даже у Ковент-Гарден улицы были почти пусты. Мы вышли на Флорал-стрит, и тут я заметил, что за нами едет экипаж — черный, с розовым гербом на дверце. Колеса его громыхали по булыжной мостовой. Когда лошади поравнялись с нами, кто-то постучал тростью в окошко, и экипаж остановился. Окошко отворилось, и чья-то бледная рука поманила нас. Элиот не обратил на это внимания, продолжая шагать по улице.

Из экипажа высунулся лорд Рутвен. Он улыбался.

— Доктор Джон Элиот! — позвал он.— Как я понимаю, вашей хирургической клинике ужасно не хватает средств?

Элиот повернулся, с удивлением взглянув на него.

— Если даже и так, то вам какое до этого дело?

Лорд Рутвен выхватил какой-то конверт и бросил его на мостовую.

— Прочтите! — крикнул он.— Это может вам пригодиться.

Он стукнул тростью по крыше, возница тряхнул поводьями, и экипаж стал быстро удаляться.

Элиот провожал его взглядом, пока лошади не скрылись за ближайшим углом, потом нагнулся и поднял конверт. Вскрыв его и прочтя записку внутри, он передал все мне. По адресу, вытисненному в верхней половине листа, я понял, что улица находится в Мэйфейр.

«Навестите меня,— писал лорд Рутвен,— нам надо многое обсудить».

— Вы поедете? — взглянул я на Элиота

Он вначале ничего не ответил. Ему стало зябко, и он поплотнее закутался в пальто.

 — Свалились тут всякие тайны на мою голову,— наконец буркнул он, взял письмо из моих рук и зашагал дальше по улице.

Поделиться с друзьями: