Тайной владеет пеон
Шрифт:
И он протянул Диего пистолет, бросив выразительный взгляд на конвоира.
То, что произошло дальше, определялось какими-то долями секунд. Диего схватил пистолет и шагнул к деревьям. Карлос в эту минуту поднимал старого Наранхо, собираясь вынести его на солнце. Мальчишки, стоявшие между Диего и лесной стеной, расступились, чтобы дать ему пройти. Но Диего резко повернулся и, вскинув руку, направил пистолет в спину Карлоса.
— Берегись! — крикнул Наранхо-внук, прыгнув, как кошка, на Диего.
Карлос со своей тяжелой ношей отпрянул в сторону, выстрел
Диего сбросил с себя мальчишку и побежал к болоту.
— Взять живым! — закричал Карлос.
Диего бежал, а с трех сторон его окружали бойцы. С четвертой расползалось болото. Он обернулся, дико зарычал и бросился в темную массу. Вязкая каша покрыла его. Потом показалась покрытая тиной голова, забили по хлюпкой грязи руки.
— Не хо...чу! — раздалось из болота. — Лучше пуля!
— Тебе предлагали пулю! — сказал Нортеньо. — Ты сам захотел болото.
Диего что-то кричал, руки извивались, как щупальца. Потом появились лопающиеся пузыри, все стихло. Болото простиралось спокойное, невозмутимое.
Наранхо лежал на лесной поляне и улыбался солнцу. Бойцы стояли вокруг, суровые, тихие. Стояли и плакали.
— Слышишь, Карлос, — шепнул старик. — Сейчас пойдут плантации... Четверть века спину здесь гнул. Поклонись деревцам. Оттуда вам путь к Рио Дульсе и домой... А где дом? Он всюду... Наранхо! Покажись мне, Наранхо!
— Я здесь, дед, — сказал Наранхо, положив ему голову на грудь. — С кем же я буду, дед Наранхо?
— Ты будешь с ними. Карлос... Ты научишь его не уступать дороги...
— Я научу его, мой дорогой старик. Клянусь тебе в этом.
Старик закрыл глаза, и снова морщинки собрались в тугие узлы у его губ.
— Верю, — сказал он. — Коммунист. Можно верить.
И это было последнее, что услышали люди.
Здесь, между лесом и плантациями, на стволе могучей пальмы была вырезана надпись:
«Гватемальская земля не забудет старого Наранхо».
Карлос смахнул непрошеную слезу и сказал Наранхо-внуку:
— Ты пойдешь со мной. Со мной и с Хосе.
Они ушли, а пальма осталась. Она стоит там и сейчас.
11. ДРУЗЬЯ — ПОВСЮДУ
В маленьком ранчо, что приютилось на левом берегу Рио Дульсе, царило волнение. Бегали и кричали люди; крякали и посвистывали домашние птицы с яркими веерами хвостов. Хозяин ранчо — низенький человек с жесткими усами и огромной белесой копной волос, спадающей на лоб и глаза, отчего казалось, что водопад струится по его лицу, — стоял на берегу и сыпал проклятиями:
— Пусть коршун выклюет твои бесстыжие глаза и ягуар откусит твой хвост! Пусть тарпун станет у тебя поперек глотки, а в брюхо заползет змея! Бог мой, и это случилось с моим любимцем... А вы где были? — накинулся он на отчаянно жестикулирующих работников. — Аллигатор стащил пса, а вы зевали? Может, вы радовались? Может, вы смеялись?
— Нет, сеньор! — закричал один из негров. — Мы совсем не радовались. И мы не зевали. Но аллигатор не полз,
а мчался. Это сущий дьявол, а не аллигатор. Он утащил вашего пса, как вор.И негр так живо изобразил подползающего крокодила, что ранчьеро не мог удержаться от смеха.
— Ну ладно, — махнул он рукой. — Этого дьявола я подстрелю на рассвете, а кожу его пущу на штаны. Довольно таращить глаза! Пора скот выгонять.
Сеньор, — позвал хозяина конюх и показал на противоположный берег реки, где из кустов вынырнули два человечка.
Ранчьеро отвязал лодку, оттолкнулся и быстрыми короткими взмахами весла погнал ее через реку. Когда лодка пристала к берегу, фигурки исчезли. Ранчьеро выкарабкался на берег, раздвинул кустарник и увидел наставленные на себя две пары мальчишеских глаз и дуло винтовки.
— Спокойно! — сказал ранчьеро. — Не люблю таких шуток. Что за дурацкая страна! Грудных младенцев вооружают. Аллигаторы тащат моих собак и кур. Солдаты поджидают на моем ранчо гостей из леса.
Дуло опустилось.
— Солдаты? Слышишь, Наранхо... А он все время бредит этим ранчо...
— Не говори загадками! — сказал ранчьеро. — Кто он? Почему бредит?
Из-за кустов вышли двое мальчишек-подростков. Один был черноволос и меднолиц, в руках держал винтовку; глаза его смотрели настороженно, холщовая блуза и длинные, изрядно потрепанные штаны составляли весь его гардероб. Второй, смуглый до черноты, белозубый казался более приветливым. Ранчьеро, обращаясь ко второму, повторил свой вопрос, но сразу понял, что старший здесь тот, что с винтовкой.
— Зачем такой любопытный? — отрывисто спросил Хосе. — Зачем сюда приехал? Кто звал?
Ранчьеро задумался.
— Я могу и уехать, — сказал он равнодушно. — Только на пять миль по окружности вы не сыщете другого жилья.
Мальчишки зашептались. Наконец старший спросил:
— Сеньор говорит, — на ранчо солдаты?
— Вчера были, сегодня их нет, — ответил ранчьеро.
Снова шепот.
— Сеньор не обидится на нас, — с достоинством произнес Хосе, — если мы спросим, за кого сеньор?
— Я за себя, — беспечно сказал ранчьеро, с трудом удерживаясь от смеха. — Кроме моего ранчо, мне наплевать на весь мир.
Он видел, что ребята растерялись, и пришел им на помощь.
— Ну, а вы за кого? — мягко спросил он.
— Мы — за Гватемалу, — резко ответил тот, кого назвали Хосе. — И за того человека, что лежит в лихорадке. Нам нужна ваша помощь, сеньор, но прежде вы докажите, что вам можно верить.
— Бог мой, человек погибает, — заволновался ранчьеро, — а вы теряете время!.. Покажите мне его.
И он бросился к кустам, но поднятое дуло винтовки заставило его отпрянуть.
— Ладно, — сдался ранчьеро. — Я вам кое-что скажу. — Я поджидаю человека, по кличке Кондор. Знаете вы такого?
— Эту кличку многие знают, — угрюмо сказал Хосе. — И свои, и чужие.
Его маленький товарищ неожиданно пришел на помощь ранчьеро.
— Это очень просто, сеньор. Если вы тот самый, что ждет Кондора, вы можете нам сказать, где вы с ним впервые познакомились.