Тайные раны
Шрифт:
Квартира, которую Яна Янкович делила со своим молодым человеком, оказалась безупречно чистой. Здесь пахло лаком для мебели и освежителем воздуха. Ощущение домашнего уюта придавали лишь ручной работы стеганые покрывала на диване да фотографии на стенах — распечатанные на цветном принтере и ламинированные: дешевая альтернатива профессиональной печати и дорогостоящим рамам. Яна, круглолицая, темноволосая женщина, довольно симпатичная, сидела напротив Полы за стареньким столиком с пластмассовой столешницей, растрескавшейся по краям. Между ними стояли эмалированный кофейник и пепельница. Наличие пепельницы объяснило Поле резкий химический запах в комнате.
Яна не задала
Яна второй раз пролистала фотографии. Покачала головой.
— Никогда не видела никого из этих людей с мистером Вейдом, — произнесла она.
Акцент у нее был совсем слабый. Она рассказала, что в Польше работала учительницей английского и французского, что у нее имеется соответствующий диплом. В ее стране сейчас это не очень-то ценится. Она приехала в Великобританию вместе с женихом; их цель — накопить достаточно денег, чтобы купить себе дом в Польше. И тогда они вернутся домой. Они смогут сводить концы с концами, если не нужно будет платить за аренду, так решила Яна.
Она помедлила над снимком Джека Андерсона.
— Подождите-ка. По-моему, я видела вот этого человека. Хотя не могу сказать, где и когда.
— Может быть, он приходил к мистеру Вейду домой? — Пола предложила Яне сигареты, та взяла одну. Обе закурили. Яна, хмурясь, разглядывала фото.
— По-моему, он действительно приходил, но не затем, чтобы увидеться с мистером Вейдом, — медленно проговорила она, выпуская тонкую струйку дыма. — Он что-то продавал. Не помню. У него был фургон. — Она закрыла глаза, наморщив лоб. — Нет, бесполезно. Я не могу вспомнить. Это было довольно давно. — Она с извиняющимся видом покачала головой. — Я не могу сказать с уверенностью.
— Ничего страшного, — отозвалась Пола. — А вы не слышали, чтобы мистер Вейд упоминал человека по имени Джек Андерсон?
Яна затянулась, покачала головой.
— Вы должны понять, мистер Вейд никогда не говорил со мной ни о чем личном. Я ничего не знала о нем. Даже не знала, что он из Брэдфилда.
— А как насчет футбола? Он ни разу не упоминал такого футболиста — Робби Бишопа?
Яна, казалось, пребывает в замешательстве.
— Футбол? Нет, что вы! Модели железных дорог, вот единственное, что интересовало мистера Вейда. — Она развела руками. — Футбол он никогда не смотрел.
— Ну и ладно. Скажите, а к мистеру Вейду кто-нибудь приходил в гости?
Пола задумалась. Да, пока беседа получается не очень плодотворной, зато, по крайней мере, можно покурить. В наше время такое редко удается во время следствия. Даже в управлении курить в допросных комнатах запрещено, что некоторые заключенные считают ущемлением своих гражданских прав. И Пола склонна с ними согласиться.
Яне даже не понадобилось думать над ответом:
— Никто не приходил. Но вряд ли его стоило бы из-за этого жалеть. Некоторые чувствуют себя счастливыми, когда живут одни. Думаю, он был как раз из таких. Он был доволен, что я ему готовлю и стираю, но вовсе не стремился, чтобы у нас стали более дружеские отношения.
— Не поймите меня превратно… — Пола беспомощно пожала плечами, словно говоря: «Увы, я вынуждена это спросить». — Вы не знаете, как он удовлетворял свои сексуальные потребности? Он же был молодой человек…
Похоже, Яну совершенно не задел такой вопрос.
— Не имею ни малейшего понятия, — ответила она. — Со мной он никогда себя не вел неподобающим образом. Но я не думаю, чтобы он был гей. — Пола подняла бровь. Яна улыбнулась: — Никакого голубого порно. Иногда — журнальчики из
тех, что видишь в киосках. Ничего особенно дурного. Журналы с девушками, не с мальчиками. Иногда он часа на два куда-то выезжал на машине без собак. Возвращался с немного смущенным видом и сразу принимал душ. Может быть, он ездил к проституткам, не знаю. — Она устремила на Полу проницательный взгляд. — А почему вы задаете эти вопросы? Может быть, вы начинаете верить, что я говорила правду насчет того, что не пекла тот пирог?— Возможно, смерть мистера Вейда связана с одним убийством в Брэдфилде. Если это так, тогда может оказаться, что вы и в самом деле говорили правду, — призналась Пола.
— Было бы неплохо, — заметила Яна. Ее пухлые губы изогнулись в усмешке. — А то, знаете ли, не очень просто найти работу экономки, когда все газеты пишут, что ты отравила своего последнего работодателя.
— Я вас понимаю. — Пола тоже улыбнулась. — Но если мы правы и связь есть, тогда про то, что вы не пекли пирог, наверняка будут писать даже больше, чем писали про вас, когда считали, что вы его пекли. Думаю, на вас будут много ссылаться. — Она сложила фотографии стопкой и убрала в конверт. — Вы нам очень помогли.
— Хотела бы я знать больше, — отозвалась Яна. — И ради него, и ради себя. Видите ли, он был хороший хозяин. Нетребовательный, очень благодарный. Похоже, он не привык к тому, чтобы о нем кто-то заботился. Будет хорошо, если вы найдете того, кто его убил.
Рис Батлер сидел, ухватив себя левой рукой за правый локоть, а правой прикрывая рот и подбородок. Плечи его угрожающе сгорбились; он зло зыркал на Кэрол. Его рыжие волосы торчали клочьями и вихрами: типичная прическа под названием «утро после ночевки в участке».
— Мой клиент намерен предъявить иск Брэдфилдской городской полиции за нападение на него, — пропела его адвокат, заправляя длинный темный локон за ухо с помощью идеально подстриженного и превосходно наманикюренного ноготка.
«Проклятая Бронвен Скотт, — подумала Кэрол. — Вот вам доказательство, что дьявол носит „Прада“». Ей еще повезло, что дежурным адвокатом накануне вечером был всего лишь один из молокососов, служивших в юридической фирме Скотт. Фирма предпочитала заниматься громкими уголовными делами. А поскольку дело сочетало в себе Робби Бишопа, Кэрол Джордан и в перспективе обещало аппетитный процессик против полиции, Бронвен конечно же схватила его обеими руками. В своем безупречно скроенном костюме, при полном макияже, она явно подготовилась к «спонтанным» интервью, которые, без сомнения, будет раздавать направо и налево сегодня же утром. Таким образом, давние противницы снова схлестнулись за одним столом.
— Отрадно узнать, что он все-таки принял определенное решение, — заметила Кэрол. — А я вот все размышляю, предъявить ли вашему клиенту обвинение в незаконном лишении свободы.
Сэм наклонился вперед:
— Не говоря уж о том, что ему не следовало пускаться бежать в ту же секунду, как он узнал, что мы сотрудники полиции. Это граничит с сопротивлением аресту.
Бронвен смерила их обоих жалостливым взглядом и покачала головой, словно желала показать, что ожидала от них большего.
— Мой клиент по-прежнему испытывает боль в результате ваших действий. Тем не менее он выразил готовность ответить на ваши вопросы.
Она говорила так, будто это была невероятная милость. Уверенность Кэрол поколебалась. Судя по ее опыту, клиенты Бронвен Скотт склонны были отделываться заявлением «без комментариев», что Кэрол переводила для себя как «да, это сделал я». То, что Скотт позволила Рису Батлеру говорить с ними, скорее всего, означает, что она, Кэрол, зря тратит время. Но все равно забавно: похоже, первый раз случилось так, что глупый клиент переупрямил железную мисс Скотт.