Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Откуда будете, уважаемый гость? — спросил он, удивленно рассматривая Сайдзё.

— Из Токио, из редакции газеты. Вас это, наверно, удивляет? Но мне рассказал о вашем происшествии господин Камати, с которым я встретился в верхнецусимском отделении полиции.

— И Токио? Значит, вы хотите написать в газете о Нам Чху Чо?

— Да, — ответил Сайдзё. — Говорят, она была очень старательная работница. Как жаль, что так случилось!

— О, что и говорить! Большое вам спасибо за сочувствие. — Тараща глаза, Тада то и дело посматривал на врученную ему визитную карточку. Вид у него был растерянный. Наконец он открыл дверь, приглашая гостя войти.

Комнатушка, в которую он ввел Сайдзё, была не более семи

квадратных метров. На стене висел прорезиненный водолазный костюм. Под ним лежала завернутая в тонкий футон[13] постель и стоял большой чемодан. Больше ни вещей, ни мебели в комнате не было. Три кореянки, по-видимому тоже ама, сидели рядом перед некрашеным деревянным ящичком с прахом Нам Чху Чо и причитали. Кроме них, в комнате была еще жена хозяина фирмы и помощник старосты Сюдзи. Когда Тада представил Сайдзё этим двум японцам, кореянки моментально прекратили плач и в комнате воцарилась тишина.

С благочестивым видом Сайдзё подошел к ящичку с прахом, положил возле него купленное по пути приношение и, молитвенно сложив ладони, стал на колени. Когда он поднял голову, его блуждающий взгляд вдруг остановился на одном предмете. Перед ящичком стоял новенький флакон питательного крема для кожи. Косметический крем рядом с прахом мертвеца — это сочетание на первый взгляд вызывало странное чувство. Впрочем, ничего необычного в этом приношении не было. Женщине оно вполне подобает. Женщина, занимавшаяся таким тяжелым трудом, вероятно, нуждалась в уходе за кожей. Возможно даже, что крем этот был куплен самой Нам Чху Чо и остался нетронутым, а сейчас ее товарки поставили его рядом с ящичком. Присматриваясь к флакону, Сайдзё увидел на ярко-розовой этикетке название осакской фирмы «Аймэй».

Поднявшись с колен, он повернулся к кореянкам:

— Я слышал, что цусимские садзаэ[14] чуть ли не лучшие в Японии. Вы издалека приехали сюда на работу?

— С Цурухаси, — ответила одна из женщин.

— Это с какого Цурухаси? Что в районе Икуно в Осака? — Сайдзё вдруг почувствовал, что у него пересохло во рту.

— Совершенно верно. Они все оттуда. У покойной тоже там осталась семья, — вмешалась жена хозяина фирмы. (По ее говору Сайдзё сразу понял, что она не уроженка Цусимы.) — Вчера послали туда телеграмму, но пока никакого ответа… Да и ответить-то, пожалуй, некому — у нее ведь там одна старушка мать, которая и читать-то, наверно, не умеет, да малолетний ребенок. В конце концов придется переслать прах с кем-то из этих ама.

— Да, это ужасно.

— Нам Чху Чо была трудолюбивая женщина. Ведь до конца сезона осталось всего каких-нибудь десять дней, вот она и старалась через силу, — сказал Тада.

Пропустив мимо ушей слова Тада, Сайдзё снова взглянул на флакон с кремом. Желтоватого цвета флакон имел форму перевернутого сердца и завинчивался латунным колпачком. Этот крем, вероятно, продавался повсюду, впрочем…

— В последние дни к вам никто сюда из Токио или из Осака не заглядывал? — спросил Сайдзё.

— Сюда приезжает довольно много торговцев с Кюсю, но вот из Токио или из Осака… Это случается, может быть, раз в год, и то вряд ли… — Жена хозяина фирмы удивленно взглянула на гостя.

— А к покойной тоже никто не приезжал? Не была ли у нее недавно женщина, занимающаяся торговлей парфюмерией вразнос?

Все молчали. Кореянки, точно сговорившись, даже отвернулись в сторону. По их лицам, хранившим строгое выражение, трудно было о чем-либо догадаться. Молчание внезапно нарушил Сюдзи. Посматривая на кореянок, он сказал:

— Что же вы молчите? Разве с месяц назад к Нам Чху Чо не заезжал один молодой кореец, белолицый такой?

— Никто не спрашивает, что было месяц назад. Брось ты господину всякой ерундой голову забивать! — ворчливо прервал его Тада.

Сайдзё вышел из барака

в сопровождении старосты. Он уже хотел было сесть в такси, дожидавшееся его у ворот, как вдруг спохватился: самое-то главное чуть и не забыл! Обернувшись к старосте, он спросил:

— Скажите, Тада-сан, вы хорошо знаете здешние морские течения?

— Как свои пять пальцев, — ответил староста.

— В таком случае я хочу спросить у вас одну вещь… Труп той женщины, которую, как считают, увлекло подводным течением к корейским берегам… Не могло его по пути изменившимся течением отнести в сторону и прибить к западному побережью?

— К западному?

— Да. Не могло ли так случиться?

— Разве что сам дьявол его туда притащит. Да нет, что вы! — смеясь, замахал руками Тада. Его лицо цвета красной меди так и сияло от самодовольству. — Ведь западное побережье острова, — начал объяснять он, — это будет как раз прямо против течения. Цусимское течение имеет совершенно противоположное направление — в сторону Кореи и Японского моря. Из Сасуна при попутном ветре можно до Пусана даже на веслах доплыть. А то, о чем вы говорите, просто невозможно. Случись такая штука — нашим пограничникам пришлось бы свою морскую карту выбросить вон.

— Значит, и пограничники так считают?..

Когда Сайдзё усаживался в такси, Тада низко ему поклонился. И за спиной старосты вдруг появился его помощник. Неуверенными шагами он подошел к машине. Похоже было, что все это время он стоял во дворе и слушал разговор Тада с Сайдзё. Рядом с самодовольной физиономией старосты лицо его помощника выглядело каким-то запуганным и унылым. Оно глубоко запало в память Сайдзё.

Солнце уже садилось, и барак, погруженный в тень, отбрасываемую горой, мгновенно исчез из виду.

— Назад в Сасуна? — спросил шофер.

— А что, если нам в Хитакацу поужинать?

— Тогда в Сасуна мы вернемся только к ночи..

— Не беда, — сказал Сайдзё. — Ты, наверно, знаешь, где здесь хорошо кормят? Поедем!

Ему почему-то вдруг показалось, что предстоящий ужин вдвоем с шофером в этом городишке может оказаться для него последней передышкой накануне каких-то опасных событий. Мысль эта не выходила у него из головы и в небольшом ресторанчике, когда они уже сидели за столиком и ели суси[15], запивая его пивом. И ни свежее пенистое пиво, ни вкусное суси, приготовленное из моллюсков садзаэ, не могли прогнать неприятные мысли. Напротив, ужин, казалось, еще больше обострил их. То и дело вспоминались зияющие глазницы Канако. И та засохшая большеглазая рыбка, забравшаяся в одну из них.

И все же женщина, похороненная на морском дне близ Круглого Мыса, и женщина, найденная мертвой на горе Дзимба, не одно и то же лицо! Это предположение надо отбросить. Но если это так, то, следовательно, Канако не имела отношения ни к корейской Единой народной партии, ни к Чхим Йолю. Таким образом, одна сторона равнобедренного треугольника, который рисовал Могами, отпадала. Канако приехала на Цусиму с Кюсю, и здесь ее убили на горе Дзимба. А та кореянка нелегально прибыла с противоположной стороны. Пытаться связать одно с другим, по-видимому, бесполезно. Ближе всего к истине, пожалуй, подозрение, возникшее у него с самого начала. Вся эта печальная история, скорее всего, имеет простую разгадку. Ключ к ней — в любовных отношениях Такано, Канако и Ли Кан Мана. Сговорившись, Ли Кан Ман и Такано убили Канако и похитили бывшие при ней пятнадцать миллионов иен. На разработке этой версии ему, вероятно, и следует сосредоточить свои усилия… И раз Такано находится здесь, на этом острове, то где-то здесь скрывается и Ли Кан Ман. При этом Такано, можно сказать, почти что у него в руках. А если как следует взяться, то, вероятно, можно будет не только поймать Ли Кан Мана, но и получить нить к выяснению всего дела с пятнадцатью миллионами.

Поделиться с друзьями: