Театр мистера Фэйса
Шрифт:
— Не подаю нищебродам. Спермотоксикоз не лечу. Дайте мне спонсора и косяк.
Девушка явно была обкурена в хлам! И сейчас не владела ни своим разумом, ни своей щелью!
— Да ладно! — заусмехались подружки, в момент срубив состояние коллеги.
— Без проблем, — отозвался кукловод на слова гостьи. — Но сначала масочку, как непременное условие всестороннего кайфа! — Он без раздумий вынул из кипы маску, обежал бар, мягко её надел, нежно пригладил светлые волосы. Вернулся за стойку. Чпокнул открывалкой, подвинул бутылку спрайта. — Позвольте сбить ваш сушнячок для начала, мисс Пусси! [25]
25
«Травка»
Зеленоглазая потаскушка приподняла бутылочку, глотнула. Потом машинально поправила масочку на голове, с рисунком в виде женского полового органа.
— Ну-ка, подвиньтесь, — между сладкими подружками втиснулась ширококостная дамочка, лет тридцати. Всё знающие и понимающие глаза, тяжеловесные титьки, завитые волосы, черты лица — крупные. «Мамка», явно! — Эй, парень, — обратилась она к бармену, — налей-ка мне вискаря!
— Айн момент! — кивнул клоун. Быстренько приготовив ароматную порцию — подал одной рукою бокал, а другой — маску.
Девочки притихли, с интересом глядя на «мамку». Узнавая себя в ней, спустя несколько лет! На интуиции… И поэтому не реагируя на хамство.
Дамочка выпила, занюхала головою Эмми. Рыгнула. Ухарски напялила маску в виде вампирской морды. И сказала с усмешкою, обращаясь ко всем сразу:
— Привет. My name is Moth!.. [26] Как понимаю, это кафе для шлюх. Давно пора открыть такое кафе. Шлюхи — самая ценная часть общества…
ГЛАВНЫЙ ОХРАННИК СТРАНЫ
26
Мое имя — Ночная Бабочка (пер. с англ.).
Sor Mr. Prince… Настало время осмыслить беспорядочную груду информации, что туманила мозг Его Высочества два последних дня. Достать из мозга все файлы и внимательно их рассмотреть. Составить меню и привести всё к общему знаменателю. Система, нужен систематизм! Городская газета. То, что призвано помочь!
Принц сидел на краю своей роскошной кровати, в номере «Делюкс». В пижаме и явно только после душа, с мокрыми волосами. На коленях была развернута газета, заголовок во всю полосу гласил: «В храме «Св. Патрика» обнаружено девять трупов».
— Найдены мертвыми известный политик, уважаемый благотворитель, почтенный капиталист, порядочный банкир… — вполголоса, размеренно, читал бирмингемец. И вдруг…
— А-ха-ха! — послышался циничный смех кукловода. Смех стукнул по мозгам внезапно, хлестко и зло! — Его Высочество даже вскрикнул. Смятение нахлынуло лавиной, поглотило сознание! Стало жарко, на высоком лбу выступил пот, пижама прилипла к телу. Лорд отложил газету, сжал голову руками, и… на сколько-то мгновений перенесся в театральную залу, в которой находились четыре беса и он сам…
— В наличии… банкир — подлый вор… грязный наркодилер… сладострастный политик… капиталист-ублюдок… — разносился по зале насмешливый голос Арлекина. — Я прав?
— Ты прав, клоун! — дружно ответили Игроки.
Лорд отпустил голову, вознамерился,
было, встать, но не встал… а поднес газету близко к глазам. Лихорадочно, торопливо! Взгляд просверлил коротенькую фразу.— Их жены…
Зрительный нерв отключился, а реплики прожгли мозг ледяным холодом.
— Чего скрывать свою радость? Ха! — надменно воскликнула Митчелл.
— Мой, кстати, молодой… козлик… — кокетливо заметила Джоди.
— Козлищи — они вонючие и хитрые… — предупредила Мэри.
— Девоньки, а… вдруг это разводка этих наших… козлищ? — предположила Мэлони.
Принц зябко вздрогнул и резко вскочил, с газетой в руках! Зрение вернулось также внезапно, как и пропало. Температура тела пришла в норму, лишь пульс остался немного учащенным. Не всё сразу… Бирмингемец сделал по номеру задумчивый круг. Остановился у стола, на котором лежал мобильный телефон. Опустил газету. Сам замер, уперев кулаки в скатерть.
Наполовину пустой стакан — это не то же самое, что наполовину полный. Его Высочество и похож на треклятый стакан. Нужно либо долить до краёв, либо вылить. На хрен!
— Земля навеки припечатана крестом, — изрёк Садовник. — И из-под спуда креста ей суждено подняться только в день Страшного Суда.
— Что это значит? — удивился малыш.
— Для того, чтобы сделать что-то идеально Правильное — надо сделать что-нибудь абсолютно Неправильное, — объяснил Садовник.
— Тогда ты спасёшься.
Настойчивый стук в дверь вернул принца из прекрасного прошлого — в дерьмовое настоящее. Лорд сжал широко раскрытые глаза, машинально тронул бакенбарды — как жест, связующий сознание с реальностью. Эй, Садовник! Бирмингемец благодарен тебе за чужое Детство! Интересно, благодарен ли мистер Фэйс?..
— Жаль, не взял у кукловода мобильничек, а то бы позвонить и спросить… — сосредоточенно пробормотал Игрок. — Самый подходящий момент за последние 24 часа!
Стук не прекращался — не очень громкий, но монотонно-неприятный. Эксцентрик плавно повернулся, боком приблизился к порогу, крутанул замок и открыл дверь.
— Ваше Высочество, вам просили вернуть это, — просто сказал Пётр. И протянул трость.
— Что такое, чёрт возьми? — удивился принц. — Я… смотрю, что… с подачи мистера Фэйса его подельники знают мой титул!.. Драный режиссер не только убийца, он ещё и болтун! Верно?
— Мне-то что. Скажите это ему. И возьмите трость.
Принц выхватил свою трость у гостя. Глянул с прищуром на породистое лицо, вскользь прошелся глазами по белой ткани, запахнувшей мощную грудь. Явно «морской котик», из числа бывших!
— Кто вы такой? — в упор спросил аристократ. — Мне кажется, что мы с вами уже встречались.
Большинство «попутчиков» уже покойники, а посетитель в санитарском халате — исключение из кровавых правил сумасшедшего театра. Исключение приятное, будем надеяться… Принц добродушно подмигнул:
— Точно встречались! Освежите мою память, мистер…?
— До свидания, Ваше Высочество, — невозмутимо перебил Пётр. Профессии курьера и киллера похожи, оба специалиста — «люди маленькие», ничего не решают сами, и сидят на фиксированной таксе. А ещё имеют возможность не отвечать на поставленные вопросы. Кто босс, с того и спрос… Гость развернулся и ушел прочь.