Техасский рейнджер
Шрифт:
– А не будет ли Блэнд возражать против того, чтобы я изредка навещал вас?
– Нет, не будет! Ему нравится, когда у меня много друзей. Спроси у него сам, когда он вернется. Беда в том, что двое-трое из его ребят постоянно влюбляются в меня, и когда напьются, начинают выяснять отношения. Но ведь ты не собираешься вести себя так!
– Я не собираюсь напиваться, это уж точно, - ответил Дьюан.
Он был удивлен, заметив, как расширились ее глаза и наполнились странным огнем. Но прежде, чем она смогла ответить, вернулся Юкер, положив конец их беседе.
Дьюан намеревался оставить разговор на том, где он закончился, и больше не хотел ничего добавить. Юкер и миссис Блэнд весело болтали и шутили, а Дьюан слушал. Он пытался определить для себя ее характер. По всей видимости, она терпела
Один раз, перебирая в голове все волнующие его мысли, он бросил случайный взгляд на дом, и в глубокой тени за углом уловил бледное лицо Дженни с огромными, внимательными глазами, глядевшими на него. Она наблюдала за ним, прислушивалась к его словам. Он видел по выражению ее лица, что она понимала все, даже почти совсем не доступное ее пониманию. Улучив момент, он послал ей ободряющий взгляд и был поражен чудесной переменой в ее лице.
Позже, распрощавшись с миссис Блэнд принятым здесь выражением: "Adios-manana", и шагая рядом со старым изгнанником и правонарушителем, он ловил себя на мысли о том, что думает не о женщине, а о девушке, и о том, как ее лицо засияло надеждой и благодарностью.
Глава 7
В ту ночь Дьюана не беспокоили призраки, преследовавшие его во сне и наяву. Он проснулся, чувствуя себя свежим и бодрым, полным признательности Юкеру за то, что тот отвлек его от пустых мыслей и заставил задуматься о проблемах, стоящих внимания. За завтраком, однако, он был необычно молчалив, размышляя над тем, до каких пределов можно доверять Юкеру. Ему была известна осторожность старого изгнанника.
– Итак, - начал наконец старик, - как вы поладили с ребенком?
– С ребенком? - притворяясь непонимающим, переспросил Дьюан.
– С Дженни, я имею в виду. О чем вы с ней беседовали?
– Поболтали немного о том, о сем. Ты же сам хотел, чтобы я развеселил ее!
Юкер сидел, держа навесу кружку с кофе и изучая Дьюана узкими щелочками глаз.
– Похоже, ты ее порядком развеселил, верно! Боюсь только, не слишком ли ты хорошо выполнил свою задачу!
– Как так?
– А так: когда я вчера вошел к Джен, мне показалось, будто она не в своем уме. Ее словно разрывало изнутри от возбуждения, а выражение ее глаз причинило мне боль. Она не вымолвила ни словечка о том, что ты ей наговорил. Но она повисла у меня на шее и без слов, по всякому, старалась показать, как она благодарна мне за то, что я привел к ней тебя. Бак, мне стало ясно одно: либо ты перегнул палку, либо наболтал ей с три короба такого, от чего она на седьмом небе от счастья. Мне бы не хотелось думать, что ты внушил ей несбыточные надежды, Бак.
Юкер помолчал и, не дождавшись ответа, продолжал:
– Бак, я видел разных людей, скрывающихся от закона. Некоторые умели держать свое слово. Вот я - такой. Мое слово твердо. Ты можешь доверять мне. Ведь я доверился тебе, не так ли, приведя тебя к Дженни и признавшись в попытках помочь несчастному ребенку?
После столь прямого и откровенного заявления Юкера Дьюану ничего не оставалось, как передать ему весь разговор с Дженни и с миссис Блэнд, слово в слово. Еще задолго до конца повествования Юкер молча отодвинул свою кружку и в упор уставился на Дьюана, а перед завершением рассказа лицо его утратило свой красноватый оттенок, и крупные капли пота выступили у него на лбу.
– Провалиться мне, если ты меня не огорошил! - с трудом произнес он, удивленно моргая глазами на Дьюана. - Молодой человек, я считал тебя довольно ловким и в меру напористым, чтобы оставить о себе память здесь, на реке; но, очевидно, я недооценил твоего настоящего калибра! Так вот что значит быть мужчиной! А то я уже начал было забывать. Что ж, я старик, и хотя сердце у меня всегда находилось на своем месте, но для больших дел я не гожусь. Ты хоть имеешь представление,
чего тебе будет стоить все то, что ты наобещал Дженни?– Ни малейшего, - хмуро ответил Дьюан.
– Тебе придется заморочить голову Кэйт Блэнд, и даже если она влюбится в тебя, - что, конечно, вполне вероятно, - все равно это будет не так-то просто. И она прикончит тебя в один момент, Бак, если что-нибудь заподозрит. Ты ведь ее не недооцениваешь, верно?
– Нет, Юкер, только не я. Она - женщина. Я бы опасался ее больше, чем любого мужчину.
– Что ж, тебе придется убить Блэнда, и Чесса Аллоуэя, и Рагга, а может быть, и еще кое-кого, прежде чем ты сможешь уехать отсюда по тропе через горы с этой девочкой.
– Почему? Разве нельзя сделать иначе? Поволочиться немного за миссис Блэнд, отвести ей глаза, усыпить ее бдительность, и в подходящий момент улизнуть отсюда без всякой стрельбы?
– Не вижу, каким чудом можно это устроить, - серьезно возразил Юкер. Когда Блэнд уезжает, он оставляет здесь многочисленных шпионов и дозорных для наблюдения за дорогами, ведущими в долину. Все они вооружены ружьями. Мимо них и мышь не проскользнет. Но когда хозяин дома, дело другое. Только, конечно, следует иметь в виду, что и он, и Чесс постоянно начеку, а глаз у них цепкий. Оба они домоседы, если не играют в monte или покер у Бенсона. Так что, по-моему, лучше всего выбрать подходящее время где-нибудь после полудня, словно бы невзначай подъехать с парочкой лошадей, придушить миссис Блэнд или стукнуть ее по голове, забрать Дженни и на всем скаку - ходу из долины. Если повезет, можно будет провернуть все дело и без помощи оружия. Но я считаю, что надежнее будет не пожалеть немного свинца и сначала прикончить по крайней мере Блэнда или Аллоуэя. Я учитываю, конечно, что вернувшись домой и узнав о твоих участившихся визитах к миссис Блэнд, они, естественно, станут ожидать результатов. Чесс тебя не любит - не то, чтобы по каким-то особым причинам: просто ты быстро управляешься с револьвером; может быть, даже быстрее его. В этом-то и вся чертовщина: никто не может сказать, какой из двух стрелков более ловкий, пока они не встретятся. И в этом же, кстати, вся привлекательность такой смертельной игры, - возможно, ты сам когда-нибудь ее испытаешь. Блэнд к тебе будет относиться вежливо, если не возникнет другого повода, да и тогда не думаю, чтобы он решил лично поквитаться с тобой. Он пошлет Чесса или Рагга убрать тебя с дороги. Но запомни: Блэнд не трус, и если ты подвернешься ему под горячую руку, тебе придется действовать попроворнее, чем с Бузомером!
– Отлично! Что будет, то будет, - спокойно ответил Дьюан. - Главное, иметь лошадей наготове и выбрать подходящий момент, а затем быстро, не мешкая, проделать весь фокус.
– Да, в этом единственный шанс на успех. И в одиночку тебе не справиться.
– Придется справиться. Не стану же я просить у тебя помощи! Держись в сторонке и не высовывайся.
– Ладно, я все-таки рискну, - ворчливо заявил Юкер. - Я намерен помочь Дженни, и ты можешь заложить последний песо, что от своего намерения я не отступлюсь. В лагере наберется человека четыре, не более, кому придет в голову подстрелить меня - Блэнд и его подручные, да еще, пожалуй, бледнолицый Бенсон-Заяц. Если, скажем, тебе удастся вывести из игры Блэнда и Чесса, то с остальными двумя я как-нибудь справлюсь. К тому же я - одинокий и дряхлый старик; что изменится от того, если меня и прикончат? Я умею рисковать так же, как и ты, Бак, хоть я и боюсь стрельбы. Ты правильно сказал: "Лошади наготове, подходящий момент, и действовать, не мешкая!" Так что с этим решено. Теперь давай обсудим все мелкие детали.
Они беседовали и строили планы, хотя планировал, в основном, Юкер, а Дьюан слушал и поддакивал. В ожидании возвращения Блэнда и его лейтенантов Дьюану неплохо было бы подружиться с остальными обитателями долины, посидеть пару раз за игрой в monte или проявить стремление потратить немного денег. Оба заговорщика сошлись на том, что миссис Блэнд они будут навещать ежедневно - Юкер, чтобы передавать Дженни ободряющие известия и предупреждать в случае чего, а Дьюан, чтобы любой ценой отвести глаза хозяйки от готовящегося похищения. Обсудив все предварительные мероприятия, они решили немедленно приступить к их выполнению.