Темный путь
Шрифт:
Она ощущала его гнев, но он последовал за ней. К счастью, тропа была широкой, или их сдуло бы. Синтия сжала юбки, не переживая, что Джек видел ее лодыжки и выше. Она не любила детей, но они заслуживали шанса вырасти.
Пляж был узким, волны были в паре футов от них. Джек помчался мимо Синтии к бреши в утесе в ярде над песком. Она не заметила дыру, пока он не вытащил оттуда лодку.
Лодка рухнула на пляж, разлетелся мокрый песок. Лодка выглядела маленькой для такого шторма. Джек потащил ее к воде и вставил весла в подставки.
Поняв, что он попробует уплыть
— Я уже могу залезать?
— Да, — сказал он, поняв, что от нее не сбежать. — Успокаивай волны.
Она послушалась, сжала борт лодки. Магия погоды не управляла водой, но можно было успокоить воздух, и это успокоит волны. Она направила силу на зону вокруг лодки.
После небольшой борьбы со стихиями, она смогла создать зону спокойного воздуха и воды, чтобы Джек направил лодку. А потом волна окатила ее. Весь красивый наряд Синтии промок, шляпку сорвало с ее головы и унесло в воду.
Море было ледяным, и Синтия замерзла. Наряд был уже испорчен, и она онемевшими пальцами оторвала нижнюю часть юбки, чтобы двигаться свободнее. И меньше тяжелой ткани будет тянуть ее вниз, если она упадет в воду. Хотя она все равно утонет, ведь не умеет плавать.
Она дрожала на ветру, когда Джек рявкнул:
— Используй магию очага!
Злясь, что не подумала об этом, Синтия создала вокруг себя теплую зону. Было сложно сделать это, пока применяла магию погоды, но тепло отогнало холод. Надеясь, что она сможет и дальше управлять обеими силами, Синтия протянула тепло к Джеку.
— Спасибо! — сказал он, двигая весла. — Может, все-таки выживем!
Они быстро рассекали воду. Джек, наверное, получил широкие плечи от гребли.
— Веди меня! — рявкнул он. — Волны могут толкнуть нас на камни. Соединись с моей магией. Нам нужно все, что есть.
Она послушалась, их сила слилась знакомым потоком энергии. Ощущая себя сильнее и увереннее, она смотрела на бушующее море, надеясь, что обломки лодки не утонули.
Ее сердце сжалось, когда она заметила пострадавшую лодку. Ее корма застряла меж камней, кусок пропал. Изорванные паруса трепал ветер. Мужчина сжимал обломки рукой, другой обвивал двух детей. Над водой были только их головы и плечи.
Синтия смотрела, другая волна накрыла обломки, чуть не оторвав выживших от куска лодки. Синтия сосредоточила их объединенную магию, чтобы успокоить зону вокруг камня. Когда стало ясно, что она справится, она крикнула:
— Ты можешь направить лодку ближе к камню, но чтобы нас не разбило?
— Могу, — буркнул Джек. — Если ты удержишь воду вокруг них спокойной, я смогу это сделать. Не трать на меня магию очага, если нужно больше сил для контроля над водой.
Она не сказала, что холод ослабит его, но уменьшила тепло вокруг них. Она не могла потерять магию раньше, чем они спасут жертв и выберутся на берег.
Джек сжал весла, оглянулся на обломки.
— Я поплыву правее от обломков, но мне нужно грести, чтобы мы остались на плаву. Ты сможешь поднять их на борт?
— Вряд ли у меня есть выбор, — Синтия не смогла скрыть дрожь в голосе. Она понимала, что море было сильнее и опаснее, чем она думала. Их защищала
только хрупкая лодка, а их магия быстро иссякала.Джек рассмеялся.
— Только увидев тебя, я бы никогда не подумал, какая ты крепкая!
Она не знала, радоваться или обижаться, так что отвернулась от него, сжала борт, пока Джек направлял лодку к обломкам.
— Мы почти там! Чуть левее.
Джек послушался, лодка поплыла вдоль обломков в ярде от них. Мужчина закрыл глаза, его лицо было с отчаянной усталостью. Девочка была такой белой, что Синтия боялась, что она уже умерла. Только мальчик, чуть старше девочки, заметил их.
— Et vous ^etes qui? — спросил мальчик на французском.
Синтия ответила на том же языке:
— Мы — твои спасители. Возьми меня за руку!
Она потянулась к нему. Мальчик вырвался из хватки отца, дотянулся до Синтии. Его пальцы были ледяными.
Она сжала крепче, потянула. Он дернулся в воде. Даже с магией погоды, подавляющей волны, лодку раскачивало. Синтия ждала, пока лодка накренится в сторону мальчика, а потом втащила его на борт. Охнув и дрожа, он рухнул на дно, поднял голову над водой внутри.
Синтия не знала, замечал ли мужчина хоть что-то, так что она резко крикнула:
— Передайте мне дочь, месье!
Он не пошевелился. Она закричала громче и властно:
— Дайте ее мне! Живо!
Француз открыл тусклые глаза, смотрел на нее, как на иллюзию. Она протянула руки.
— Месье, если цените ее жизнь, отдайте ее!
Он с трудом отпустил обломок, обвил малышку руками. Он передавал девочку Синтии и чуть не соскользнул с останков лодки, но успел снова ухватиться за них.
Малышка была такой холодной. Как смерть. Синтия обвила девочку руками, наполняя ее тело волнами тепла.
Джек сказал:
— Скажи ему, что ему нужно выбраться самому. Мы не сможем его поднять!
Конечно, Джек не знал французский. Синтия закричала поверх ветра:
— Найдите силы доплыть до нас, месье. Вы нужны своим детям.
Это привело его в чувство. Свободной рукой он дотянулся до тяжелой холщовой сумки, которая была на уцелевшей части лодки. Он смог забросить ее в лодку Джека. Из последних сил он бросился вперед, половина его тела оказалась в лодке, и Синтия отклонилась, чтобы они не перевернулись.
Медленно и с болью мужчина забрался в лодку. Он рухнул на дно, чуть не раздавив сына.
Джек тут же развернул лодку, направил ее к берегу. Он был готов рухнуть от борьбы с бурей.
— Согревай людей, Синтия! Иначе они не доживут до берега.
— Очень благородно, — рявкнула она. — Но тебе нужно тепло и помощь с погодой. Я могу справиться со всем, сколько нужно.
Она врала, она уже доходила до дна своих запасов магии. Она отчаянно пыталась распределить магию, помогая Джеку удержать воду спокойной, окутывая их теплом, согревая малышку в ее руках, которая все еще была белой и неподвижной, как кукла.
Кроха была милой, светловолосой, хоть вода и сделала ее волосы темнее. Синтия, казалось, заметила пульс на ее шее, но, может, лишь обманывала себя.