Тень рыцаря
Шрифт:
– Остановись, – сказал он. – Не думаю, что она ранила его.
– Тогда что с ним не так?
– Он плачет.
– Кест? Плачет?
Я не мог припомнить случая, чтобы Кест когда-нибудь плакал с тех пор, когда нам было по десять лет. Да и тогда он плакал лишь от того, от чего обычно ревут десятилетние мальчишки: когда падают в реку, или когда их бьют старшие и более сильные ребята. Ничего подобного не происходило за все эти долгие годы.
– Он возвращается, – сказал Брасти.
Кест шел к нам, двигаясь медленно и неуклюже, словно шагал по неизвестной ему земле.
– Что случилось? –
– Нет, ничего, – ответил он. Глаза его были красными и мутными, но он даже не пытался скрыть слез. – Она хочет поговорить с тобой.
– С кем? – спросила Дариана.
– С Фалькио. Она сказала, что ей нужно поговорить с Фалькио.
Я уже собирался пойти к ней – мне хотелось узнать, что происходит, – но Кест схватил меня за руку.
– Оставь рапиры.
– Почему?
Кест не отпустил мою руку, просто ждал, и отчего-то я не смог ему противиться.
– Почему? – снова спросил я, отдав ему оружие.
– Потому что иногда ты начинаешь гневаться, Фалькио, и я не хочу, чтобы ты натворил глупостей.
– Хорошо, – сказал я, раненный его словами.
Женщина на меня не смотрела – вернее, смотрела сквозь меня. Может, до сих пор наблюдала за Кестом.
– Здравствуйте, – сказал я, подходя к ней.
Она улыбнулась мне, и я чуть не упал на колени от ее красоты. Плащеносцы ни перед кем не кланяются, напомнил я себе.
– Здравствуй, Фалькио, – сказала она, протянув руку ладонью вниз. Я прильнул к ней и поцеловал. – Спасибо, что оставил рапиры. Знаю, как тебе без них тяжело.
Я отпустил ее руку.
– Человек моей профессии часто жалеет, когда остается безоружным.
– Возможно, – сказала она. – Но тот, кто повсюду носит с собой оружие, сам на себя навлекает такую судьбу.
Замечательно, подумал я, мало было мне хлопот с поэтами, теперь еще и с философами разбираться придется.
– Я пришел не для того, чтобы плясать с вами, миледи. Вы этого хотите?
Она ласково посмотрела на меня.
– Знаешь, оружие бы не помогло тебе в тот день. Даже если бы оно у тебя было, когда пришли те люди. Даже если бы у тебя было такое же оружие и мастерство, как сейчас, Алина все равно бы погибла, и ты тоже.
– Назовите…
– Тебе не нужно угрожать мне, Фалькио валь Монд.
– Я и не собирался…
Она подняла руку.
– Ты собирался сказать: «Назовите ее имя еще раз – и увидите, что с вами будет». Ты слишком часто угрожаешь людям, Фалькио, и делаешь это без всякой на то причины.
– Похоже, вы слишком хорошо меня знаете, миледи.
На этот раз голос ее зазвенел металлом:
– А ты меня, похоже, совсем плохо знаешь.
Я присмотрелся к ее чертам, стараясь не замечать красоту, которая так поразила меня, обратил внимание на форму носа и губ. Женщина может переменить платье и цвет волос, но изменить лица не может. Но чем пристальнее я разглядывал женщину в белом платье, тем больше убеждался, что никогда не видел ее раньше.
– Мы не встречались, – наконец выдавил я.
– Верно, но я звала тебя по имени много-много раз.
– Когда? Если мы никогда не встречались, то на что вы надеялись?
Она закрыла глаза и приложила к каждому из них палец, и в
тот же миг женщина и дорога исчезли, а вместо них я увидел битвы, поединки, отчаянные злые драки. Я узнал всех своих прежних врагов, тех, кого я убил.– В пылу схватки, – сказала она, – я взывала к тебе каждый раз в тот миг, когда ты уже победил, но еще не нанес последний удар.
Я почувствовал, как моя рапира прокалывает брюхо противника, как клинок перерезает ему горло.
– Зачем вы показываете мне все это? – спросил я.
– Ты же сказал, что не знаешь меня. Я хотела показать тебе почему.
– Потому что я побеждал? – сбитый с толку, раздраженно спросил я, понимая, что это важный момент, что бы ни случилось потом.
Она снова открыла глаза, и в них я увидел гнев.
– Потому что ты пренебрегаешь мной, когда я зову тебя.
– Я… – Мне хотелось сказать, что ее игры мне надоели.
Я уже и раньше встречался с магией и ненавижу ее. Женщина хотела, чтобы я просил ее, нет, умолял сказать, кто она такая, и это вызывало во мне отвращение даже посильнее магии. «Она здесь не из-за вас, – сказал Кест. – Она пришла ко мне». И кто же мог прийти к Кесту, а не ко мне? Это первая подсказка. Я знаю, что ты такое, дамочка, а теперь я хочу знать, кто ты такая.
– Хотите, чтобы я пожалел тех, кто так сильно старался убить меня?
– Иногда нам всем нужно хоть немного жалости.
– Или милосердия? – предположил я.
Она улыбнулась.
– Я часто думала, что в милосердии больше смысла, чем в жалости.
– Тогда я вас знаю, миледи, – сказал я.
– О! И как же меня зовут?
– Вас зовут Биргида.
Она сделала реверанс.
– Воистину я – Биргида. Распространенное имя, но все равно впечатляющая догадка. Ты и другие фокусы умеешь показывать, Фалькио?
– Вторая часть вашего имени не так распространена, миледи.
– Тогда назови его и яви свою мудрость целому миру.
– Святая Биргида, Наплакавшая реку. Вы – святая милосердия, как говорят люди.
Она засмеялась.
– Ах, значит, это правда, что я слышала о тебе. Ты и впрямь умен, Фалькио, первый кантор плащеносцев.
Я вдруг почувствовал, как сердце в груди разом переполнилось смехом, печалью, ожиданием и сожалением.
– Прекратите, – сердито сказал я.
– Я не могу ничего с этим сделать, Фалькио. Доблесть всегда тянется к состраданию, она приходит, когда ты признаёшь меня. – Святая коснулась моей щеки. – Я сожалею, что у меня не получается склонить тебя на свою сторону, когда мне это больше всего нужно.
– Зачем вам это?
Она не ответила на мой вопрос.
– Знаешь, где мы сейчас находимся?
Мы стояли на перекрестке. Главный тракт вел на север, другая дорога – с востока на запад.
– Кажется, в герцогстве Рижу.
Так и есть. А знаешь ли ты, что находится в конце этой дороги? – спросила она, показывая на восток. – Примерно в шестидесяти милях отсюда?
– Ничего важного, если учесть, что люди, которых мы преследуем, едут на север.
– Там находится городок, маленький, но красивый. Туда заезжают купцы, которые ждут разрешения на въезд в Рижу. – Глаза ее казались одновременно и юными, и древними. – Говорят, там приятно проводить время.