Чтение онлайн

ЖАНРЫ

The marriage stone

Josephine Darcy

Шрифт:

Гарри упал на стул. Он частенько приходил в кабинет директора и болтал с ним. Они каждый вечер вместе ужинали с ним в главном зале. Он играл с ним в Подрывного дурака не далее чем два дня назад, на Рождество. Неужели они все действительно были настолько изолированы от того, что происходит вокруг них? Неужели они были настолько слепы, что не видели, что творится у них под носом? Гарри лишь только задал себе этот вопрос, и ответ незамедлительно возник в мозгу. Он даже не знал, что место наподобие Уинтерленда существует.

– Что надо делать?
– спросил Поттер, потирая лоб, будто бы лучше пытаясь понять ситуацию в целом.

– Что ты имеешь

в виду?
– спросил Асгейр.

– Надо, чтобы Колодец Отчаянья заблокировали, так?
– стоял на своем Гарри.
– Что Министерство нужно сделать, чтобы закрыть его?

– Нужно вернуть на место камень, - сказал ему Элрик.
– Поднять его над колодцем и запечатать.

Передвинуть камень. Поттер покачал головой.

– Говорите, в Уинтерленде вас тысячи. Что если объединить вашу магию и всем вместе передвинуть камень?

– Ты когда-нибудь пробовал использовать магию вместе с кем-то?
– с любопытством спросил Асгейр.

Гарри покачал головой. Он даже не мог вспомнить, чтобы его такому учили.

– Собрать воедино магию двух волшебников - это самое сложное из всех заклинаний, - объяснил лорд зимних земель.
– Поэтому Знака мрака так боятся. Он объединяет волшебную силу Пожирателей смерти и отдает ее Темному Лорду. Ни у кого из нас нет ни опыта, ни силы, чтобы собрать магию вместе.

– Тогда, может, маггловский способ?
– спросил мальчик.
– Ведь камень можно передвинуть техникой. У них есть краны, которые в состоянии поднять тысячи фунтов. Насколько велик этот камень?

Асгейр указал на огромную плиту во дворе замка.

– По крайней мере в два раза больше этой, такой же, как камни Стоунхенджа. Не менее десяти тысяч фунтов (* ). И краны нам не помогут. Это магический артефакт - для того, чтобы поднять его и запечатать колодец, нужна магия.

Десять тысяч фунтов. Гарри уставился на плиту.

– И никто из вас не в состоянии передвигать подобные предметы?
– спросил он.

– Однажды я поднял два ящика пива, - сказал Элрик.
– Они весили в общей сложности около восьмидесяти фунтов. Почему, ты думаешь, мы были так ошарашены, когда ты отлевитировал до замка восемь тел? Мы никогда не видели ничего подобного.

И Элрик учился в Бобатоне. Поттер попытался вспомнить самое тяжелое, что когда-либо поднимали волшебники на его глазах. Профессор Флитвик левитировал рождественские ели в главный зал через парадный вход, но Гарри не знал, сколько весила ель. Но ведь это всего лишь камень, рассудил он. Тогда почему бы сначала не наложить на него заклинание, которое бы придало плите вес перышка, и после поднять его? Поттер частенько накладывал на свой сундук Вингардиум Левиоза, и не помнил, чтобы испытывал при этом какие-то сложности. Он даже и не думал, насколько тот тяжелый -просто делал это и все. Это же магия.

Мальчик поднялся на ноги и твердо пошел в сторону двери.

– Гарри?
– обеспокоенно окликнул его Асгейр. Оба мужчины рванули вслед за ним, но не стали пытаться остановить. Когда мальчик быстро шел по главному залу, мужчины и женщины поднимали глаза, но никто не сделал и шага, чтобы задержать его.

Дверь во двор была открыта, светило утреннее солнце. Гарри прошелся по дворику, пересек его и направился к солнечным часам. Тренирующиеся стрелки оставили свое занятие, чтобы взглянуть на мальчика и лорда, следующего за ним. Несколько воинов, ранее сопровождавших Элрика, также не удержались от любопытства и последовали за ними.

Когда Гарри дошел до солнечных часов,

он остановился и с некоторое время просто смотрел на них. Утренний туман заклубился вокруг него. В два раза больше, подумал он. Камень, лежавший перед ним, должно быть, весил 2-3 тонны. Но те воины, которых он сегодня поднял, должно быть, весили почти две сотни фунтов каждый, минус потерянные конечности и кровь. Он поднял восемь.

Медленно мальчик достал палочку из кармана куртки и нацелил ее на камень. Дети, играющие поблизости, поспешили прочь с площадки, из тени камня. Тишина опустилась на двор - все повернулись в его сторону, готовые наблюдать.

– Вингардиум Левиоза!
– воскликнул Гарри, выпуская магию, позволяя ей коснуться и окружить огромный камень. С целое мгновение ничего не происходило. Все продолжали смотреть. Камень поднялся с земли и бесшумно завис в воздухе. Поттер уставился на него, продолжая удерживать плиту палочкой. Теперь, когда он сконцентрировался, то чувствовал вес камня, чувствовал силу, бегущую по венам, устремляющуюся из палочки. Но это не казалось невозможным. Ничуть.

Осторожно, мальчик положил глыбу на землю, позволяя почве аккуратно принять ее вес, и только после этого снял заклятье. Медленно, он опустил руку и повернулся к лорду Асгейру. Мужчины и женщины Бифрост Холла все как один смотрели на Гарри в немом удивлении, все еще не осознавая, что произошло.

– Я закрою ваш колодец, - сказал он Асгейру.
– Если вы отведете меня к нему.

Асгейр кивнул, все еще не в состоянии придти в себя от изумления.

– Он находится в сердце территории грендлингов, и дементоры попытаются остановить тебя, не подпустить к нему.

Услышав эти слова, Элрик обнажил свой меч и поднял перед собой, рукоятью в небо.

– Клянусь своим мечом и своей жизнью, ни один грендлинг не коснется тебя.
– Его слова будто бы подтолкнули остальных - другие мужчины, стоящие рядом, подняли мечи и луки, выкрикивая слова поддержки, обещания, что помогут ему в битве. Мужчины, охранявшие стены крепости, также подняли оружие для приветственного клича, и, хотя Гарри знал: все они только что поклялись положить свои жизни, но, он решил, одной лишь этой картины - сияния надежды в их глазах - было для него достаточным, чтобы отогнать всех дементоров.

Асгейр хлопнул мальчика по плечу.

– Пошли внутрь, мой друг. Нас ждет битва, и нам нужен план.

Он повернулся к мужчинам и женщинам вокруг него и громко сказал.

– Сегодня у нас праздник! А завтра…

– Завтра будет новый день и новые заботы! (* * ) - крикнули они ему в ответ.

Асгейр кивнул.

– Завтра будет новый день и новые заботы.

Примечания автора

Теперь Гарри, по крайней мере, узнал всю правду о Волшебном мире, и своем настоящем месте в иерархии сил. Не волнуйтесь, Северус, Сириус и Ремус скоро появятся.

И для тех из вас, кто интересовался, что послужило источником вдохновения для Уинтерленда - вы все берете слишком свежий материал. Вам нужно вернуться на тысячи лет назад. Беовульф здесь ни при чем.

Глава 30. Погоня

Сириус, словно молния, кинулся назад в замок, в комнаты Ремуса. Оборотень не отставал. Не говоря ни слова, они оба начали собирать походный багаж, переоделись в тяжелые одежды из драконьей кожи, накидки с согревающими чарами и перчатки. Они совсем недавно вернулись с разведочного задания Дамблдора, и все вещи лежали наготове, так что сборы не заняли много времени.

Поделиться с друзьями: