Тимьян и клевер
Шрифт:
…и больше ничего.
– Мерроу, – цокнул языком Айвор, придерживая за плечи растерявшегося компаньона. – Слышал, вы чаще разгуливаете по берегу в образе чёрной коровы. И кто же подарил тебе человечий облик, красавица?
– Батюшка, – опустила густые ресницы мерроу. Своим видом она, похоже, была нисколько не смущена. – Матушке наши мужчины пришлись не по нраву, вот она и увела под воду человека.
– И где же тогда полагающаяся полукровке чешуя? – скептически поинтересовался Айвор. – Ах, да. Вижу. Можешь не отвечать. Рубашка?
– Лучше мне её не снимать,
– Мальчика ты мне уже перепугала, – проворчал под нос Айвор и ответил громко: – Дело своё ты можешь изложить на пороге. А я уже решу, помогать или нет.
В ясных голубых глазах мерроу промелькнула неприятная тень.
– Ой ли? – Острый коготок подцепил шерстяную нитку на шее у Киллиана прежде, чем кто-либо успел пошевелиться. – А как же долг жизни? То, что попадает в море, принадлежит мерроу и селки…
Некоторое время Айвор и гостья сверлили друг друга взглядами, но потом он вздохнул и отступил, одновременно сдёргивая с шеи Киллиана шерстяную нитку.
– Так уж и быть. Одну услугу я тебе окажу. А это, – он небрежно швырнул камешек с ниткой на порог, – можешь забрать. В напоминаниях не нуждаюсь.
В гостиную Айвор прошёл быстрым лёгким шагом, почти не касаясь босыми ступнями пола, но дом жалобно скрипел и дрожал, как от порывов ураганного ветра. Ветки деревьев скреблись в окна, словно просились войти. И пахло тимьяном – сильно, как от растёртого на ладони живого листа.
Мерроу огляделась, фыркнула и, гордо вздёрнув подбородок, переступила через амулет.
– Пугай, пугай, колдун, – прошептала она едва слышно, следуя за Айвором. – Всё равно ты на крючке. Связан, запутан – сам виноват, нечего своими сокровищами разбрасываться…
От простых слов Киллиана почему-то замутило, как от вони гнилой рыбы. Он задержался на пороге, жадно глотая сырой воздух; очень хотелось выйти на улицу и постоять несколько минут под дождём, чтобы вода смыла с кожи неприятное липкое чувство.
«Меня использовали».
Уже закрывая дверь, он заметил, что через порог протянулись гибкие, длинные плети дикого тимьяна. Тоненькие росточки оплели и шерстяную нитку, и камешек так плотно, что кроме зелени уже и нельзя было ничего разглядеть. Но плети продолжали тянуться и сжиматься, и мелкие белые цветки наливались лиловым цветом.
Киллиан подумал, что к ночи от камешка останется одна только мелкая крошка.
Тем временем мерроу уже обосновалась в гостиной, явно чувствуя себя в чужом доме так же непринуждённо, как на дне морском. Говорила она громко и уверенно; слышно её было даже из холла.
– …Ты, конечно, прав, колдун – я больше мерроу, чем человек, хотя отец мой был и из людей. Имён у меня хватает, но я предпочитаю зваться Бридин, так ко мне и обращайся. Род наш невелик. Из женщин в семье я нынче старшая, но у меня есть любимая младшая сестра. Мы зовём её Уэни, потому что таких зелёных глаз нет ни у кого во всей Ирландии…
– Ни у кого? Это ты ещё не видела мою сестру, глупая мерроу по имени Бридин, – небрежно махнул рукой Айвор. И, задумчиво опустив взгляд,
добавил: – Впрочем, лучше бы тебе с ней никогда и не встречаться. Продолжай, продолжай, не смущайся.Бридин и бровью не повела.
– Так вот, у меня есть сестра Уэни, чьи зелёные глаза могут посрамить даже западные холмы своей красотой. Уэни была жемчужиной дна морского, но её похитил некий мерзавец, чьего имени – к счастью для него – я не знаю… Если ты вернёшь мне сестру, колдун, то я посчитаю, что долг оплачен. Жизнь за жизнь.
– Жизнь за жизнь, – согласился Айвор неожиданно легко и добавил загадочно: – Как долг был получен, так он и будет оплачен.
И мерроу почему-то вздрогнула.
Задержалась она в доме ненадолго. Этому весьма поспособствовала Нив, которая стояла в дверях комнаты, выразительно похлопывая по ноге тяжеленной медной кочергой, и в упор смотрела на гостью чёрными звериными глазами. Один раз поймав её взгляд, Бридин больше не оборачивалась. Киллиан, понимая, что разговор не клеится, а поручение выполнять потом так или иначе придётся, потихоньку оттеснил компаньона в сторону, шикнул на Нив и начал расспрашивать мерроу сам.
К несчастью, знала она не слишком много.
– Где вы видели сестру в последний раз?
– Близ деревушки… Не знаю названия, – наморщила Бридин лоб. – Там две скалы сходятся, как створки раковины, и через расщелину перекинут верёвочный мост. И на южной скале, где спуск пологий, стоит деревня, а на северной когда-то давным-давно был храм богини моря. Но уже много веков он пуст и разрушен, и камни его оплетает вьюнок, а у подножья живут лисы.
– Очень поэтично, – сдержанно похвалил Айвор. Мерроу оскалилась, и Киллиан поспешил спросить:
– А если считать от того места, где я чуть не утонул, то как добраться до этой деревушки?
– О, очень легко, – оживилась Бридин. – Нужно плыть к юго-западу, мимо маяка, примерно два часа. Не очень быстро плыть, в удовольствие, – подумав, добавила она.
Киллиан переглянулся с Айвором и тот кивнул, давая понять, что этого достаточно.
– А что заставляет вас думать, мэм, что Уэни именно похитили?
– Шапка, – без колебаний ответила мерроу. – Такая же, как у меня. Без этой шапочки мы не можем жить под водой. Вечером, в первый день убывающей луны, я видела свою сестру на скале подле храма, но без шапочки, зато в человечьей одежде. Уэни в отличие от меня больше человек, чем мерроу, – призналась Бридин неохотно. – Она часто гуляла вечерами по берегу, сидела на камнях, а ночью даже заходила в деревню и заглядывала в окна.
– Понятно, – задумался Киллиан. – Значит, волшебную шапочку у вашей сестры отобрали. И, судя по оговоркам, вы догадываетесь, кто мог это сделать.
Фраза прозвучала невинно, но Бридин зло оскалила мелкие, острые зубы и прошипела:
– Мерзкий человечий рыбак из мерзкой человечьей деревушки! Я уверена в этом! Один такой постоянно крутился на берегу, когда Уэни там гуляла! А ещё… – Бридин запнулась. – Ещё Уэни рассказала мне, что как-то раз попала в беду, и её выручил мальчишка из деревни. Было это десять лет назад.